"des pays à économie en transition" - Translation from French to Arabic

    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
        
    • بلدان ذات اقتصادات انتقالية
        
    • بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال
        
    • البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي
        
    • والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
        
    • من البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي
        
    • قدرة البلدان التي تمر بعمليات انتقال
        
    Mesures en faveur des pays à économie en transition UN اﻹجراء المتخذ بشأن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    La plupart des pays de la région sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN ومعظم هذه البلدان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Au total, 132 pays ont participé aux réunions, dont 107 étaient des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN وشارك نحو 132 بلداً في الاجتماعات؛ منها 107 بلدان من الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Il sera également tenu compte des intérêts particuliers des pays à économie en transition. UN وستراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il importe de poursuivre la réforme de la structure du système financier international, tout en veillant à assurer sa transparence et une participation plus efficace des pays en développement et des pays à économie en transition à ce processus. UN ومن الضروري المضي في إصلاح هياكل النظام المالي الدولي، مع الحرص في الوقت ذاته على شفافيته، وعلى مشاركة أنجع في هذه العملية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les besoins et les intérêts de tous les États devraient être pris en compte, y compris ceux des pays à économie en transition. UN وينبغي مراعاة احتياجات ومصالح كل دولة، بما في ذلك احتياجات ومصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il est indispensable qu'y participent les représentants des pays à économie en transition. UN وقال إنه ينبغي أن يتاح لممثلي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المشاركة في هذه اﻷنشطة.
    37. l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées ont un rôle important à jouer dans l'intégration des pays à économie en transition dans l'économie mondiale. UN 37 - واستمر في حديثه قائلا إن الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لها دور هام في دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Notant le désir des pays à économie en transition de renforcer encore la coopération régionale et interrégionale, UN وإذ تحيط علما برغبة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كذلك في مواصلة تطوير التعاون الإقليمي وفيما بين الأقاليم،
    Notant le désir des pays à économie en transition de renforcer encore la coopération régionale et interrégionale, UN وإذ تحيط علما برغبة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كذلك في مواصلة تطوير التعاون الإقليمي وفيما بين اﻷقاليم،
    Par conséquent, la délégation du Bélarus propose de convoquer en 1996, sous les auspices des Nations Unies, une conférence internationale sur le développement durable des pays à économie en transition. UN ومن ثم فإن وفد بيلاروس يود أن يقترح بأن يعقد في عام ١٩٩٦، برعاية اﻷمم المتحدة، مؤتمر دولي بشأن التنمية المستدامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    a) Pour faciliter la participation des pays en développement et des pays à économie en transition au Partenariat; UN تيسير مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الشراكة؛
    L'identification des besoins des pays en développement et des pays à économie en transition a été un autre aspect essentiel du présent document. UN وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل.
    Il sera également tenu compte des intérêts particuliers des pays à économie en transition. UN وستراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    6. Le système des Nations Unies pour le développement doit tenir compte des besoins particuliers des pays à économie en transition. UN ٦ - ينبغي أن يراعي جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les flux de capitaux jouent un rôle clef dans l'intégration des pays à économie en transition à l'économie mondiale. UN 29 - إن التدفقات الرأسمالية تلعب دورا هاما في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Un thème central sera l’étude des conséquences de la mondialisation, en particulier l’intégration financière, sur la croissance économique et le développement des pays en développement ainsi que sur l’intégration dans l’économie mondiale des pays à économie en transition. UN وسيتمثل أحد مجالات التركيز في آثار العولمة، لا سيما التكامل المالي، على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية واندماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Lettre du Représentant du Bélarus, datée du 21 avril 1997, transmettant le texte du Document final de la Conférence internationale sur le développement durable des pays à économie en transition UN رسالة مؤرخــــة ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٧ موجهة من الممثل الدائم لبيلاروس يحيـــل بها الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    1. Prend note avec satisfaction de l'évaluation préliminaire des besoins de financement des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition pour l'application des dispositions de la Convention durant la période 2006-2010; UN 1 - يرحب بالتقييم الأولي للاحتياجات التمويلية للأطراف التي هي بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال اللازمة لتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010؛
    L’Ukraine cherche à devenir un membre à part entière de l’OMC qui, avec la CNUCED, a un rôle réel à jouer dans le développement et l’intégration des pays à économie en transition. UN وتسعى أوكرانيا إلى أن تكون عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية التي لها، مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، دور هام في تنمية البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ودمجها في الاقتصاد العالمي.
    Des études montrent que sur les 10 pays enregistrant le taux de délits violents graves le plus élevé, 9 sont des pays à économie en transition. UN وتكشف الدراسات أن ٩ من البلدان الـ ٠١ التي لديها أعلى معدلات الجرائم العنيفة الخطيرة هي بلدان ذات اقتصادات انتقالية.
    Au moins la moitié des membres sont des pays à économie en transition, ce qui modifie les besoins de la CEE et nécessite de nouvelles tâches. UN ونصف هؤلاء اﻷعضاء على اﻷقل بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتضع اللجنة أمام احتياجات ومهام جديدة.
    La plupart des pays en développement et des pays à économie en transition ont besoin d'une assistance, à la fois dans le domaine technique et en matière de gestion, pour mettre en place des systèmes d'information géoscientifique efficaces et opérationnels. UN وتلزم لمعظم البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال مساعدة في الجانبين التقني واﻹداري اللذين تنطوي عليهما عملية إقامة نظم معلومات ناجحة متعلقة بعلم اﻷرض.
    Le fossé numérique menace de marginaliser davantage les économies et les peuples des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وتهدد الفجوة الرقمية بإحداث المزيد من تهميش اقتصادات وشعوب البلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    L'Union européenne reste attachée à assurer la participation effective des pays en développement et des pays à économie en transition au sein des institutions financières internationales. UN وما برح الاتحاد الأوروبي ملتزما بضمان المشاركة الفعالة في المؤسسات المالية الدولية من جانب البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    20.66 Au titre du sous-programme 3 (Statistiques), l'accent sera mis sur l'apport de services consultatifs d'experts concernant l'application du système révisé de comptabilité nationale de l'ONU pour répondre à la demande, notamment, des pays à économie en transition. UN ٠٢-٦٦ وفي إطار البرنامج الفرعي ٣، اﻹحصاءات، سيتم التأكيد على تلبية الطلبات للحصول على مشورة الخبراء بشأن تنفيذ نظام اﻷمم المتحدة المنقح للحسابات القومية، لاسيما من البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي.
    21.47 Au cours de l’exercice biennal 2000-2001, les services consultatifs auront avant tout pour objet de continuer à faciliter l’intégration des pays à économie en transition dans l’économie européenne et les échanges mondiaux, la CEE ayant été de plus en plus amenée à s’intéresser aux problèmes qui concernent particulièrement ces pays et ceux qui viennent d’accéder à l’indépendance. UN ١٢-٧٤ ستظل المهمة الرئيسية للخدمات الاستشارية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ هي تعزيز قدرة البلدان التي تمر بعمليات انتقال على الاندماج مع الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي. وقد عززت الخدمات الاستشارية توجيه اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن هذه المسائل ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول المستقلة حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more