"des pays africains qui" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأفريقية التي
        
    Dans son rapport sur la question, le Secrétaire général prend acte des besoins des pays africains qui font face à un taux de criminalité en forte hausse UN ويسلّم تقرير الأمين العام باحتياجات البلدان الأفريقية التي تواجَه بمعدلات جريمة متزايدة.
    Certains des pays africains qui ont un système propre à la DDTS ont dit que celui-ci n'était ni opérationnel ni régulièrement actualisé. UN وأبلغت بعض البلدان الأفريقية التي يوجد لديها نظام مخصص لمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف عن عدم تشغيل نظامها وعدم تحديثه بانتظام.
    Cela correspond à la situation des pays africains, qui peuvent potentiellement tirer une part importante de leurs recettes fiscales des taxes commerciales. UN وهذا يعكس الوضع في البلدان الأفريقية التي يمكن أن تتوفر لها إمكانية الحصول على جزء كبير من الإيرادات الضريبية من فرض رسوم على التجارة.
    Dans la plupart des pays africains qui avaient enregistré les progrès les plus rapides dans le domaine de la libéralisation des échanges au cours des 10 dernières années, les recettes provenant des taxes sur le commerce extérieur ont sensiblement baissé. UN وقد شهدت معظم البلدان الأفريقية التي حققت أسرع تقدم في تحرير التجارة على مدى السنوات العشر الماضية هبوطا كبيرا في إيراداتها من الضرائب التجارية الدولية.
    En deuxième lieu, il fallait s'attacher à pérenniser la réussite du mécanisme pour un développement propre (MDP) et à faciliter une participation équitable de toutes les Parties, en particulier des pays africains, qui avaient besoin d'améliorer leurs capacités techniques et institutionnelles. UN ويستهدف الموضوع الثاني تأمين استمرارية نجاح آلية التنمية النظيفة وتيسير مشاركة جميع الأطراف بإنصاف، لا سيما البلدان الأفريقية التي تحتاج إلى تحسين قدراتها التقنية والمؤسسية.
    De même, en collaboration avec la Banque mondiale et l'Unesco, le PAM a entrepris, pendant l'année écoulée, de venir en aide à des pays africains qui ont adopté des plans nationaux en vue d'améliorer le taux de fréquentation de l'école primaire. UN وبالمثل، أخذ برنامج الأغذية العالمي، بالتعاون مع البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، يسعى على مدار السنة الماضية إلى مساعدة البلدان الأفريقية التي تبنت خططا وطنية لتحسين معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    Dans la plupart des pays africains qui avaient enregistré les progrès les plus rapides dans le domaine de la libéralisation des échanges au cours des 10 dernières années, les recettes provenant des taxes sur le commerce extérieur ont sensiblement baissé. UN 51 - وشهدت معظم البلدان الأفريقية التي أحرزت أسرع تقدم في مجال تحرير التجارة خلال السنوات العشر الماضية انخفاضاً كبيراً في العائدات الناتجة عن الضرائب على التجارة الدولية.
    Dans le cas des pays africains, qui constituaient le groupe de pays le plus dépendants des produits de base, la baisse était supérieure à 25 %. L'instabilité était l'autre caractéristique importante des prix des produits de base. L'écart mensuel moyen par rapport à la tendance avait été supérieur à 10 % pour de nombreux produits intéressant le commerce d'exportation des pays en développement. UN وكانت نسبة الهبوط أكثر من 25 في المائة في البلدان الأفريقية التي تشمل معظم المجموعة التي تعتمد على السلع الأساسية، وعدم الاستقرار هو السمة الهامة الأخرى لأسعار السلع الأساسية، فقد كان متوسط الانحراف الشهري عن المعدل 10 في المائة لكثير من السلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية.
    Dans le cas des pays africains, qui constituaient le groupe de pays le plus dépendant des produits de base, la baisse était supérieure à 25 %. L'instabilité était l'autre caractéristique importante des prix des produits de base. L'écart mensuel moyen par rapport à la tendance avait été supérieur à 10 % pour de nombreux produits intéressant le commerce d'exportation des pays en développement. UN وكانت نسبة الهبوط أكثر من 25 في المائة في البلدان الأفريقية التي تشمل معظم المجموعة التي تعتمد على السلع الأساسية، وعدم الاستقرار هو السمة الهامة الأخرى لأسعار السلع الأساسية، فقد كان متوسط الانحراف الشهري عن المعدل 10 في المائة لكثير من السلع الأساسية ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية.
    a) Augmentation du nombre des pays africains qui prennent position en connaissance de cause à propos de questions touchant aux échanges commerciaux, ainsi qu'aux négociations au sein de l'Organisation mondiale du commerce et à celles relatives aux accords de partenariat économique UN (أ) زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تتخذ مواقف أكثر استنارة إزاء القضايا المتصلة بالتجارة والقضايا المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية ومفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية
    a) Accroître le nombre des pays africains qui prennent position en connaissance de cause à propos de questions touchant aux échanges commerciaux et à l'Organisation mondiale du commerce. UN (أ) زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تنتهج مواقف أكثر استنارة من القضايا المتصلة بالتجارة والقضايا المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية
    La plupart des pays africains qui ont d'importantes activités minières ont révisé et modifié leurs cadres et codes miniers au cours des 20 dernières années, en vue de tenir compte du fait que l'État n'est plus propriétaire et exploitant des mines, mais régulateur et administrateur des activités minières, le secteur privé jouant le rôle de chef de file dans les projets miniers. UN 61 - قامت غالبية البلدان الأفريقية التي تضطلع بأنشطة تعدين هامة باستعراض وتعديل ما لها من أطر وقوانين متعلقة بالتعدين على مدى الـ 20 عاماً الماضية حتى تعكس التحوُّل في دور الحكومة كمالك/مشغل إلى الحكومة كمنظِّم/مدير، مع تولي القطاع الخاص للدور الرئيسي في مشاريع التعدين.
    La majorité des pays africains qui devront faire face par eux-mêmes à la crise financière et économique auront des difficultés à réaliser les objectifs établis dans le cadre du NEPAD et les autres objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, principalement en raison du manque de moyens financiers. UN 48 - وبالنسبة لغالبية البلدان الأفريقية التي تركت لتواجه الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بمفردها، يرجح أن يحول هذا الأمر دون تحقيق أهداف الشراكة الجديدة وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. وهذا ما يعزى في جانب كبير منه إلى شح الموارد.
    Bien que l'on assiste à une augmentation du nombre des pays africains qui élaborent des politiques conçues précisément pour les personnes âgées, de 13 pays en 2007 à 20 pays en 2011, la plupart de ces politiques n'ont pas été systématiquement prises en compte dans des stratégies et politiques de développement national, telles que les documents portant sur la réduction de la pauvreté ou les budgets nationaux. UN 56 - رغم حدوث زيادة في عدد البلدان الأفريقية التي وضعت سياسات تتناول على وجه التحديد شؤون كبار السن، من 13 بلدا عام 2007 إلى 20 بلدا عام 2011، فإن العديد من هذه السياسات لم يتم إدراجها على نحو منهجي في صلب الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر أو الميزانيات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more