"des pays d'afrique" - Translation from French to Arabic

    • للبلدان الأفريقية
        
    • من البلدان الأفريقية
        
    • في البلدان الأفريقية
        
    • بلدان أفريقيا
        
    • البلدان اﻷفريقية
        
    • البلدان الافريقية
        
    • بلدان في أفريقيا
        
    • بلدان أفريقية
        
    • بأفريقيا
        
    • للبلدان الافريقية
        
    • من أفريقيا
        
    • البلدان في أفريقيا
        
    • لبلدان أفريقيا
        
    • دول أفريقيا
        
    • لبلدان افريقيا
        
    Les structures économiques, sociales et politiques des pays d'Afrique ont été mises à rude épreuve par les guerres civiles qui ont frappé leurs voisins. UN وقد اختبرت الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلدان الأفريقية بفعل الحروب الأهلية التي شملت جيرانها.
    Toutefois, les exportations des pays d'Afrique subsaharienne ont diminué de 6 %. UN غير أن الصادرات من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء هبطت بنسبة 6 في المائة.
    Le MRC est maintenant le centre d'accréditation de la fondation HON pour les sites Web des pays d'Afrique anglophone consacrés à la santé et à la médecine. UN وهذا المعهد هو حاليا مركز اعتماد المؤسسة للمواقع الصحية والطبية على الشبكة في البلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية.
    En fait, la Namibie fait partie des pays d'Afrique dont les politiques sont les plus adaptées aux enfants. UN وفي الواقع، فإن ناميبيا هي من بين بلدان أفريقيا التي تتصدّر قائمة البلدان التي تنتهج سياسات مناسبة للأطفال.
    L'utilisation d'ordinateurs dans les écoles demeure très limitée, et il en est probablement de même dans la majorité des pays d'Afrique. UN ولا يزال الوصول إلى الحواسيب في مدارس زمبابوي محدودا للغاية، ربما كانت هذه هي الحالة في معظم البلدان اﻷفريقية.
    Néanmoins, nous attendons avec impatience les mesures concernant la remise de la dette des pays d'Afrique subsaharienne. UN ومع ذلك، ما زلنا ننتظر بفارغ الصبر تدابير لتأجيل ديون البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    À ce jour, l'Inde a accordé plus de 3 milliards de dollars de lignes de crédit préférentielles à des pays d'Afrique. UN ولقد قدّمت الهند حتى الآن أكثر من 3 بلايين دولار كاعتمادات ميسّرة إلى بلدان في أفريقيا.
    en faveur des pays d'Afrique UN التجارة العالمية لتقديم المساعدة التقنية للبلدان الأفريقية
    Elle a également poursuivi sa série d'ateliers internationaux de formation à l'intention des agents météorologiques dans les ports, en organisant dans la ville du Cap un atelier à l'intention des pays d'Afrique. UN وفضلا عن ذلك، تواصلت مجموعة حلقات العمل التدريبية الدولية لموظفي الأرصاد الجوية في الموانئ، بتنظيم حلقة عمل في كيب تاون، جنوب أفريقيا، للبلدان الأفريقية.
    La stratégie d'exécution des activités tient compte du fait que les découvertes et innovations dans le domaine des sciences et des technologies sont essentielles à la transformation socioéconomique des pays d'Afrique. UN وتستند استراتيجية تنفيذ الأنشطة إلى الإقرار بأن الاكتشافات الجديدة في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار تتسم بأهمية أساسية لتحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي للبلدان الأفريقية.
    En fait, les politiques appliquées dans plusieurs des pays d'Afrique les plus durement touchés par la famine illustrent l'interaction entre la faim, la militarisation et l'endettement. UN والواقع أن السياسات المتبعة في الوقت الراهن في كثير من البلدان الأفريقية الأكثر معاناة من الجوع تبين العلاقة المتبادلة بين الجوع، والتسلح، والديون.
    Pour nombre des pays d'Afrique, des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, l'APD continue de constituer l'essentiel du financement extérieur qu'ils reçoivent. UN وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي.
    La Zambie est l'un des pays d'Afrique subsaharienne les plus touchés par la pandémie de VIH/sida. UN إن زامبيا من البلدان الأفريقية الأشد تضرراً بوباء الفيروس/الإيدز في جنوب الصحراء الكبرى.
    Ce sont les pays africains, les pays les moins avancés (PMA) et le groupe des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) qui ont le plus perdu de parts de marché et n'ont pas réussi à prendre pied sur les marchés dynamiques. UN وكان فقدان حصص الأسواق والفشل في التغلغل داخل الأسواق سريعة الحركة ملحوظا بوجه خاص، في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا ومجموعة بلدان أفريقيا ومنطقة الكاريبي والمحيط الهادئ.
    COPINE relierait les centres de télédétection et de surveillance de l’environnement des pays d’Afrique participant au réseau à des stations d’acquisition, de traitement et d’archivage de données situées en Europe comme en Afrique. UN وسيربط نظام كوبين مراكز الاستشعار عن بعد والمراكز البيئية في البلدان الأفريقية المشاركة بمحطات اقتناء البيانات ومرافق تجهيز البيانات وحفظها في أوروبا وكذلك في أفريقيا.
    La Chine et l'Inde, par exemple, ont resserré à cette fin les liens bilatéraux qui les unissent à des pays d'Afrique subsaharienne. UN ولهذا الغرض كثفت الصين والهند على سبيل المثال روابطهما الثنائية مع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Près de 90 p. 100 des pays d'Afrique subsaharienne ne réaliseront pas les objectifs fixés pour l'an 2000 en matière de mortalité infantile. UN ولن تفي حوالي 90 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بأهداف عام 2000 المتعلقة بوفيات الأطفال.
    On s’est inquiété de ce que le lourd fardeau de la dette grève les ressources des pays d’Afrique, qui sont aussi détournées des activités de développement. UN وأشير بقلق إلى أن عبء الديون الثقيلة الذي تنوء به البلدان اﻷفريقية ينزح الموارد بعيدا عن أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية.
    Si ces tendances ne sont pas inversées, elles risquent de marginaliser plus encore la participation des pays d'Afrique à l'économie mondiale. UN ومالم يجر عكس مسار الاتجاهات الحالية فإنها تهدد بزيادة تهميش مشاركة البلدان الافريقية في الاقتصاد العالمي.
    Le PNUE répond à ces demandes et a déjà lancé des initiatives dans des pays d'Afrique, d'Asie et du Pacifique, d'Europe et d'Asie occidentale. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالرد على هذه الطلبات وقد أطلق بالفعل مبادرات متعلقة بالاقتصاد الأخضر في بلدان في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وغرب آسيا.
    Le Brésil a appliqué ou applique des accords de coopération technique avec les États-Unis, l'Union européenne et ses États membres et le Japon, dans des pays d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد نفذت البرازيل أو هي في طور تنفيذ اتفاقات للتعاون الثلاثي مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والأعضاء فيه ومع اليابان في بلدان أفريقية وفي بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cela n’est pas encore le cas dans la plupart des pays d’Afrique subsaharienne. UN وليس الوضع من هذا القبيل بعد فيما يتصل بأفريقيا جنوب الصحراء.
    À la Commission économique pour l'Afrique (CEA), un manuel sur l'intégration des variables démographiques dans les plans de développement des pays d'Afrique a été rédigé. UN وفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا، تم إعداد كتيب ﻹدراج المتغيرات السكانية في الخطط اﻹنمائية للبلدان الافريقية.
    Du point de vue géographique, ils sont très diversifiés, puisqu'ils ont eu lieu dans des pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وشملت هذه الحلقات الدراسية نطاقا جغرافيا واسعا، متضمنة بلداناً من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Par exemple, la plupart des pays d'Afrique ont aujourd'hui des taux de croissance économique positifs et en hausse. UN وعلى سبيل المثال، فإن أغلبية البلدان في أفريقيا اليوم سجلت معدلات إيجابية ومطردة للنمو الاقتصادي.
    Ainsi accordé, l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent pour 100 % de produits entraînerait une érosion des préférences du côté des pays d'Afrique subsaharienne. UN ومن شأن توسيع نطاق الإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص ليغطي100 في المائة من المنتجات أن يؤدي إلى تآكل الأفضليات بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء.
    Renforcement des capacités en produits de base agricoles des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique UN بناء قدرات دول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في مجال السلع الأساسية الزراعية
    Problèmes sociaux et économiques des pays d'Afrique tropicale, Moscou (1980) UN المشاكل الاجتماعية والاقتصادية لبلدان افريقيا الاستوائية، موسكو، ١٩٨٠

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more