"des pays développés et des pays" - Translation from French to Arabic

    • من البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • من البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • للبلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • بين البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • في البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • في البلدان المتقدمة والنامية على
        
    • بها البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • البلدان المتقدمة النمو والنامية أن
        
    • للبلدان المتقدمة والبلدان
        
    • من البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • من البلدان المتقدمة والنامية
        
    • من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • من بلدان متقدمة النمو وبلدان
        
    Les données des pays développés et des pays en développement indiquent que les adolescents se soucient peu de protection au début de leur activité sexuelle. UN وتشير البيانات من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء إلى انخفاض مستوى الوقاية عند بدء النشاط الجنسي.
    Vingt-deux experts ont participé à cette réunion : des fonctionnaires gouvernementaux, des praticiens du secteur privé, des universitaires et des représentants des organisations non gouvernementales des pays développés et des pays en développement. UN وقد حضر الاجتماع اثنان وعشرون خبيرا، بينهم مسؤولون حكوميون وممارسون في القطاع الخاص وأكاديميون ومنظمات غير حكومية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    À cet égard, il convient de souligner l'apport précieux des organisations non gouvernementales des pays développés et des pays en développement. UN وفي هذا الصدد تنبغي الاشارة الى اﻹسهام النفيس للمنظمات غير الحكومية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Tous les acteurs et toutes les parties prenantes des pays développés et des pays en développement devaient participer à sa résolution. UN ولذا رأى أنه ينبغي أن تشمل المناقشات جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    On ne saurait trop insister sur l'importance d'une représentation équilibrée des pays développés et des pays en développement participant au Forum; UN ولا يمكن التشديد أكثر على أهمية وجود تمثيل متوازن للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في اجتماعات منتدى الغابات؛
    En outre, un grand nombres d'entre eux sont convenus que le développement était une responsabilité partagée des pays développés et des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق واسع على أن التنمية مسؤولية مشتركة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    En ce qui concerne le bien-être des enfants, il ressort d'exemples concrets pris dans des pays développés et des pays en développement qu'il y avait un rapport négatif entre le niveau d'instruction des enfants et la dimension de la famille. UN وفي مجال رفاه اﻷطفال، يستدل من التجربة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أن هناك علاقة سلبية بين التحصيل الدراسي لﻷطفال وحجم اﻷسرة.
    L’accent est mis sur une représentation de haut niveau et sur la nécessité d’avoir une représentation équilibrée des grands groupes des pays développés et des pays en développement. UN وسيتركز الاهتمام على أن يكون التمثيل على مستوى رفيـع وعلـى ضـرورة تحقيـق تمثيـل متوازن للمجموعات الرئيسية من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il conviendrait d’accorder une attention particulière à la participation équilibrée de représentants de tous les grands groupes des pays développés et des pays en développement à ce processus. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للمشاركة المتوازنة في العملية من جانب جميع الفئات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il conviendrait de tenir des dialogues analogues à l’avenir, en tenant compte du fait qu’ils doivent être préparés au niveau intergouvernemental et que tous les grands groupes des pays développés et des pays en développement doivent y participer de façon équilibrée. UN وينبغي إجراء حوارات مماثلة في المستقبل مع مراعاة أن يتم التحضير لها في سياق عملية حكومية دولية بتمثيل متوازن من قِبل جميع الفئات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il conviendrait d’accorder une attention particulière à la participation équilibrée de représentants de tous les grands groupes des pays développés et des pays en développement à ce processus. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للمشاركة المتوازنة في العملية من جانب جميع الفئات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Tous les gouvernements des pays développés et des pays en développement doivent accepter leur responsabilité de lutter contre la corruption, la fraude fiscale et tout comportement répréhensible dans les domaines commercial et financier. UN ولا بد لجميع الحكومات، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، أن تتحمل مسؤوليتها عن مكافحة الفساد والتهرب الضريبي وأي سلوك مشين في مجالي الأعمال والمال.
    Capacités nationales des pays développés et des pays UN القدرة الوطنية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Depuis 2002, les marchés financiers des pays développés et des pays en développement ont connu une énorme croissance qui s'est caractérisée par une forte expansion économique et d'importantes liquidités. UN وقد شهدت الأسواق المالية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء نموا هائلا منذ عام 2002، وتميزت هذه الفترة بارتفاع مستويات النمو الاقتصادي ووفرة السيولة.
    Dans une cinquantaine de pays - des pays développés et des pays émergents pour la plupart - des enquêtes ont été menées auprès de particuliers utilisant l'Internet. UN وقد أجرى خمسون بلداً من البلدان المتقدمة والبلدان الناشئة دراسات استقصائية عن مستعملي الإنترنت لديها.
    L'analyse de la jurisprudence des pays développés et des pays en développement s'est avérée précieuse pour dégager les mesures particulières à prendre. UN وقد ثبت أن المناقشات المتعلقة بالسوابق القضائية المتصلة بكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية مفيدة في تعيين تدابير محددة من أجل تنفيذها.
    Il a souligné en outre la nécessité d'une culture novatrice en matière de gestion afin de faciliter la conception et l'utilisation d'instruments et de pratiques de gestion viables dans l'administration publique des pays développés et des pays en développement. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى الأخذ بثقافة إدارة ابتكارية لاستحداث واستخدام أدوات وممارسات الإدارة المستدامة في الإدارة العامة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le passage à un régime de croissance faiblement émetteur de carbone suppose la coopération des pays développés et des pays en développement. UN ويقتضي الانتقال إلى النمو القائم على انخفاض الانبعاثات قيام تعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Les informations et les données des pays développés et des pays en développement étaient de qualité très inégale. UN وثمة فروق صارخة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث توفر المعلومات والبيانات وجودتها.
    Les tenants de cette thèse estimaient que, pour s'inscrire dans la durée, le transfert de technologies exigeait un partenariat entre les parties prenantes des pays développés et des pays en développement, et que les interventions du secteur privé, y compris celles qui sont facilitées par les pouvoirs publics, contribuaient à remplir les engagements pris dans le cadre de la Convention. UN ويعتقد أصحاب هذا الرأي أن نقل التكنولوجيا القابل للإدامة لا يمكن أن يحدث إلا عندما تكون هناك شراكة بين الجهات المعنية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. ويسلّم هذا الرأي بأن الأعمال التي يقوم بها القطاع الخاص، بما فيها تلك التي ييسرها نشاط الحكومة، تساهم في الوفاء بالالتزامات في إطار الاتفاقية.
    Le secteur privé devrait en principe être une source de financement nettement plus importante que le secteur public, d'où la nécessité de s'assurer que les politiques des pays développés et des pays en développement favorisent de tels flux financiers. UN ومن المتوقع أن يكون القطاع الخاص مصدراً للتمويل أكبر كثيراً من القطاع العام، ولذلك فمن الضروري أن تشجع السياسات في البلدان المتقدمة والنامية على السواء تدفق مثل هذا التمويل.
    Les conclusions d'enquêtes internationales récentes et de plusieurs sondages nationaux et locaux offrent un panorama cohérent et contrasté de la manière dont les citoyens des pays développés et des pays en développement perçoivent les questions d'environnement. UN وتعطي نتائج الاستطلاعات الدولية الحديثة، وعدة استطلاعات وطنية ومحلية، صورة ثابتة للتباين في الطريقة التي تنظر بها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى القضايا البيئية، مع مراعاة المحددات التي تلازم أي تفسير لاستطلاعات الرأي العام.
    Les gouvernements des pays développés et des pays en développement sont encouragés à examiner en détail l’application de l’Initiative 20/20, pacte volontaire conclu entre les pays donateurs et les pays bénéficiaires intéressés, qui peut être un moyen de mobiliser davantage de ressources pour la réalisation des objectifs plus vastes concernant l’élimination de la pauvreté, y compris la population et le secteur social. UN ٧٨ - وينبغي للحكومات البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تفكر جديا في تنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠، وهو اتفاق طوعي بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية المعنية، يمكن أن يقدم المزيد من الموارد لتحقيق أهداف أوسع في مجالي السكان والقطاع الاجتماعي، بما في ذلك اﻷهداف السكانية وأهداف القطاع الاجتماعي.
    Au cours des dix dernières années, le volume des transactions financières internationales et l'intégration des marchés financiers des pays développés et des pays en développement dans le système financier mondial ont progressé à un rythme plus rapide que celui de l'intégration mondiale d'autres marchés. UN وعلى مدى اﻷعوام العشرة الماضية، فإن حجم المعاملات المالية الدولية واندماج اﻷسواق المالية للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء في النظام المالي العالمي قد سارا بوتيرة أسرع من الوتيرة التي سار بها تكامل اﻷسواق اﻷخرى على الصعيد العالمي.
    Les entités commerciales et industrielles des pays développés et des pays en développement doivent également coopérer étroitement à cet égard dans le cadre de la mise au point et du transfert de technologie. UN ويتطلب العمل في هذا الميدان أيضا تعاونا وثيقا مع الدوائر التجارية والصناعية في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وذلك لمعالجة مسائل تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    Les taxes mondiales, par exemple, supposent la participation des pays développés et des pays donateurs à la collecte des fonds. UN وعلى سبيل المثال فإن الضرائب العالمية، تقتضي مشاركة كل من البلدان المتقدمة والنامية في زيادة الإيرادات.
    Une coopération est nécessaire entre les jeunes des pays en développement et entre les jeunes des pays développés et des pays en développement. UN ونحن بحاجة إلى أن نرى تعاونا بين الشباب داخل البلدان النامية، وفيما بين الشباب من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Il est satisfaisant de constater que ces contributions volontaires ont été versées à la fois par des pays développés et des pays en développement. UN ومما يبعث على الرضا أن نلاحظ أن هذه التبرعات قدمت من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more