"des pays développés que" - Translation from French to Arabic

    • من البلدان المتقدمة النمو
        
    • للبلدان النامية والبلدان المتقدمة
        
    • في البلدان المتقدمة والنامية
        
    • في البلدان النامية والصناعية
        
    • التابعة للبلدان المتقدمة
        
    • البلدان المتقدمة نموا والنامية
        
    • والمتقدمة على
        
    • للبلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • في البلدان النامية والمتقدمة
        
    Les participants ont examiné tant la situation des pays développés que celle des pays en développement, mais ils ont mis l'accent sur ces derniers. UN وكان ثمة نظر في أوضاع كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بيد أن التركيز الرئيسي كان على البلدان النامية.
    Le PNUD tire ses ressources des contributions volontaires qu'il reçoit tant des pays développés que des pays en développement. UN وتستمد موارد البرنامج اﻹنمائي من التبرعات المتلقاة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Bien que le NEPAD soit une initiative africaine, il exige également une assistance internationale, aussi bien de la part des pays développés que du système des Nations Unies. UN ومع أن الشراكة الجديدة مبادرة أفريقية، فإنها تتطلب مساعدة دولية من البلدان المتقدمة النمو ومنظومة الأمم المتحدة.
    Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    Les villes tant des pays développés que des pays en développement devront également réduire au minimum leur empreinte écologique en adoptant des modes de production et de consommation plus viables. UN وسيتعين أيضا على المدن في البلدان المتقدمة والنامية على السواء تقليل أثرها الإيكولوجي إلى أدنى حد عن طريق اعتماد أنماط أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Toutes ces activités ont été menées en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) et communautaires et avec la participation de femmes occupant des postes de responsabilité dans les gouvernements et les municipalités, tant des pays développés que des pays en développement ou à économie en transition. UN وفي هذه اﻷنشطة، عمل البرنامج مباشرة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي إلى جانب النساء الملتزمات في كل من الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان النامية والصناعية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le FNUAP facilitera la mobilisation de ressources, tant des pays développés que des pays en développement, pour donner suite aux engagements pris par les uns et les autres dans le Programme d'action, pour que les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement soient effectivement atteints. UN وسيساعد الصندوق في تعبئة الموارد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفاء بالالتزامات التي قطعتها جميع البلدان على نفسها في برنامج العمل بكفالة تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Quelque 150 représentants d'organismes gouvernementaux, d'organisations internationales, de la communauté scientifique et des institutions de recherche, du secteur des entreprises et de groupes de la société civile aussi bien des pays développés que des pays en développement ont assisté au Colloque. UN وحضر الندوة نحو 150 مشتركا من الوكالات الحكومية والوسط العلمي ومؤسسات البحث وقطاع الأعمال وجماعات المجتمع المدني من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En tant qu'instance susceptible d'incarner les vues et les aspirations universelles, le Conseil doit s'efforcer de refléter le grand nombre de vues et d'opinions émanant tant des pays développés que des pays en développement. UN وبوصف المجلس هيئة يمكنها أن تضم الآراء والطموحات العالمية، فإنه يجب أن يسعى للتعبير على أوسع نطاق ممكن عن وجهات النظر والآراء المقدمة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Dans le cadre du processus d'organisation et de planification de l'Année internationale de l'espace (1992), 29 agences et organisations spatiales nationales tant des pays développés que des pays en développement ont participé au Forum des agences spatiales pour l'Année internationale de l'espace, de même que le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de l'ONU, qui y assistait en qualité de membre associé. UN وكجزء من عملية التنظيم والتخطيط للسنة الدولية للفضاء في عام ١٩٩٢، اشتركت ٢٩ من وكالات ومنظمات الفضاء الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في محفل الوكالة الفضائية من أجل السنة الدولية للفضاء، مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الذي شارك بصفة العضو المنتسب.
    Le FNUAP facilite la mobilisation, tant auprès des pays développés que des pays en développement, des ressources nécessaires pour donner suite aux engagements pris par les uns et les autres dans le Programme d'action, afin que les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement puissent être effectivement atteints. UN وسيساعد الصندوق في تعبئة الموارد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والوفاء بالالتزامات التي قطعتها جميع البلدان على نفسها في برنامج العمل لكفالة بلوغ أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Le FNUAP facilite la mobilisation des ressources, tant des pays développés que de pays en développement, pour donner suite aux engagements pris par les uns et les autres dans le Programme d'action, afin que les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement soient effectivement atteints. UN وسيساعد الصندوق في تعبئة الموارد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وللوفاء بالالتزامات التي قطعتها جميع البلدان على نفسها في برنامج العمل بما يضمن بلوغ أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    Il devrait reconnaître que la croissance et le développement économiques dans les pays en développement servent les intérêts aussi bien des pays développés que des pays en développement dans la perspective du renforcement de l'économie mondiale. UN وينبغي أن تعترف بأن النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية يحققان مصلحة مشتركة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء لتعزيز الاقتصاد العالمي.
    Ces questions ont autant d'importance pour les utilisateurs d'Internet des pays développés que pour ceux des pays en développement. UN وهذه المسائل مهمة أيضاً لمستخدمي الإنترنت في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Le Conseil estime également qu'en l'absence de données provenant tant des pays développés que des pays en développement, il est nécessaire de procéder à une réévaluation des ressources mondiales en eau. UN ويرى المجلس أيضا أنه بسبب نقص البيانات في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، هناك حاجة الى استيفاء وإعادة تقدير للمــوارد المائية في العالم.
    Toutes ces activités ont été menées en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) et communautaires et avec la participation de femmes occupant des postes de responsabilité dans les gouvernements et les municipalités, tant des pays développés que des pays en développement ou à économie en transition. UN وفي هذه اﻷنشطة عمل البرنامج مباشرة مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي إلى جانب النساء الملتزمات في كل من الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان النامية والصناعية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال .
    Cela concerne autant les ONG des pays développés que celles des pays touchés; on mesure ainsi la priorité donnée au renforcement de la société civile. UN ويسري ذلك على المنظمات غير الحكومية التابعة للبلدان المتقدمة والبلدان المتأثرة على حد سواء؛ وتقاس بذلك درجة الأولوية التي تولى لتعزيز المجتمع المدني.
    Aujourd'hui, dans le contexte de la crise économique et financière mondiale, des efforts considérables sont nécessaires tant de la part des pays développés que des pays en développement pour réaliser ces objectifs d'ici à 2015. UN واليوم، في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، يلزم بذل جهود مشتركة كبيرة من جانب البلدان المتقدمة نموا والنامية على حد سواء لتحقيق التزاماتنا بحلول العام 2015.
    Ce rapport souligne la contribution du volontariat au développement social et économique, tant des pays développés que des pays en développement. UN ويبرز التقرير إسهام العمل التطوعي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    Réaliser les Objectifs et atteindre les buts convenus dans la Déclaration du Millénaire était considéré comme une responsabilité partagée tant des pays développés que des pays en développement. UN وقد اعتبر تحقيق الأهداف وبلوغ المقاصد المحددة المتفق عليها في الإعلان بشأن الألفية، مسؤولية مشتركة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, la stabilité politique et le bien-être économique, tant des pays développés que des pays en développement sont de plus en plus liés. UN وفي عالـــم يتزايـــد فيـــه الترابط، أصبح الاستقرار السياسي والرفاه الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والنامية معا أكثر تشابكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more