"des pays de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • بلدان الجماعة
        
    • لبلدان الجماعة
        
    • لبلدان الرابطة
        
    • في بلدان رابطة
        
    • بلدان اتحاد
        
    • بلدان كومنولث
        
    • من بلدان كمنولث
        
    Le Bureau a été mis en place pour soutenir l'intégration industrielle des pays de la Communauté économique eurasienne. UN وقد أنشئ المكتب من أجل دعم التكامل الصناعي بين بلدان الجماعة الاقتصادية الأوراسية.
    Entre-temps, un certain nombre des postes clefs sont occupés par du personnel militaire détaché par des pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وفي غضون ذلك، يجري ملء عدد من المناصب الرئيسية بضباط عسكريين معارين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Elle a par ailleurs lancé un projet régional de promotion de l'investissement et de la technologie à l'intention des pays de la Communauté. UN وبدأت اليونيدو أيضا مشروعا إقليميا لتطوير الاستثمار والتكنولوجيا في بلدان الجماعة.
    La CNUCED a formulé des avis à l'intention de l'Équipe spéciale des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) chargée de procéder à la révision du Protocole IX sur la politique de la concurrence et les questions relatives à la protection des consommateurs. UN وأسدى الأونكتاد المشورة إلى فرقة العمل التابعة لبلدان الجماعة الكاريبية التي تقوم بإعداد تنقيح البروتوكول التاسع المتعلق بسياسة المنافسة وقضايا حماية المستهلكين.
    Avec mon Représentant spécial, Martin Kobler, elle a rencontré des représentants diplomatiques des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe et a eu des entretiens avec le Coordonnateur principal pour la région des Grands Lacs de l'Union européenne, Koen Vervaeke. UN وعقدت، بمعية ممثلي الخاص كوبلر، لقاءا مع الممثلين الدبلوماسيين لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كما عقدت مشاورات مع كبير منسقي الاتحاد الأوروبي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، كوين فيرفايكي.
    La CEE coopère sur des questions de fond, telles que l'énergie et l'infrastructure, avec le Comité de coopération économique des pays de la Communauté. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في القضايا الجوهرية مثل الطاقة والهياكل اﻷساسية مع لجنة التعاون الاقتصادي لبلدان الرابطة.
    Déclaration du représentant de Sainte-Lucie, au nom des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) UN بيان أدلى به ممثل سانت لوسيا باسم بلدان الجماعة الكاريبية
    Or, la santé des femmes et des enfants est un grave problème dans certains des pays de la Communauté, du fait de la détérioration des services sanitaires, de la malnutrition et des programmes d'ajustement structurel. UN ثم قال إن الحالة الصحية للمرأة والطفل في بعض بلدان الجماعة اﻹنمائية في الجنوب اﻷفريقي تمثل مشكلة خطيرة بسبب تدهور خدمات الرعاية الصحية، وسوء التغذية وتأثير برامج التكيف الهيكلي.
    On constate également une certaine ignorance chez les femmes des pays de la Communauté européenne à l’égard des principaux facteurs de risque en matière de cardiopathie. UN وثمة دلائل تشير إلى انتشار الجهل بالمخاطر الرئيسية ﻷمراض القلب في كل أنحاء بلدان الجماعة اﻷوروبية بين النساء.
    Un tout premier atelier destiné aux chefs des services de police des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a été organisé à Gaborone en février 2000. UN هذه الحلقة التدريبية هي الأولى من نوعها المخصصة لرؤساء قوات الشرطة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Pour terminer, je vais dire quelques mots sur les sentiments qu'éprouve l'Argentine à propos des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وختاما، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التي تعبر عما نشعر به في اﻷرجنتين إزاء بلدان الجماعة الكاريبية.
    L'Assemblée interparlementaire de l'EURASEC est composée de parlementaires délégués par les parlements des pays de la Communauté. UN وتتألف الجمعية البرلمانية المشتركة التابعة للجماعة من برلمانيين منتدبين من برلمانات بلدان الجماعة.
    Ces facteurs ont renforcé la détermination des pays de la Communauté de mobiliser plus avant leurs propres ressources humaines, financières et techniques pour les réinvestir dans la région. UN وقد أدت هذه العوامل إلى تشديد عزم بلدان الجماعة اﻹنمائية على المضي في تعبئة مواردها هي البشرية والمالية والتقنية ﻹعادة الاستثمار في المنطقة.
    La crise financière actuelle a contribué à la dévaluation des monnaies des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, ce qui a encore aggravé la situation précaire du Lesotho, importateur net de produits alimentaires. UN وقد ساهمت اﻷزمة الحالية في تخفيض قيمة عملات بلدان الجماعة الانمائية ﻷفريقيا الجنوبية، وهو ما زاد في هشاشة الحالة في ليسوتو التي تعتبر مستوردا كبيرا للمواد الغذائية.
    À ce propos, la Namibie a accueilli un atelier à l'intention des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe en vue de créer un élan en faveur de la réussite de la session. UN وفي ذلك الصدد لقد استضافت ناميبيا حلقة عمل لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بغية بناء الزخم للاختتام الناجح للدورة.
    Consciente du fait que la dette extérieure ne peut être renégociée qu’au sein des instances appropriées, la Conférence s’est cependant déclarée préoccupée par ses effets négatifs sur la vie économique, sociale et politique des pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe. UN أعرب المؤتمر، مع تسليمه بأن المفاوضات المتعلقة بقضايا الديون لا يمكن أن تجري إلا في المنتديات الملائمة، عن القلق إزاء اﻷثر السلبي للديون على الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Lors de l'examen des concepts et définitions des statistiques du commerce international, il faudra tenir compte des nouvelles sources d'information, comme la taxe sur la valeur ajoutée (TVA), appliquée au commerce intrarégional des pays de la Communauté européenne, ainsi que du travail déjà effectué par d'autres organisations, comme l'Office statistique des communautés européennes (EUROSTAT). UN وينبغي عند استعراض مفاهيم وتعاريف احصاءات التجارة الدولية أن تؤخذ في الاعتبار المصادر الجديدة للمعلومات، مثل ضريبة القيمة المضافة للتجارة الاقليمية لبلدان الجماعة اﻷوروبية، وكذلك ما أنجز بالفعل من أعمال في منظمات أخرى، مثل المكتب الاحصائي للجماعة اﻷوروبية.
    Dans la majorité des pays de la Communauté financière africaine (CFA), les taux d'inflation ont été à peine inférieurs à l'objectif officiel de 3 %, en partie sous l'effet de l'appréciation continue du franc CFA, qui a une parité fixe avec l'euro. UN وتدنّت معدلات التضخم في الغالبية العظمى لبلدان الجماعة المالية الأفريقية شيئا ما عن الهدف الرسمي المحدد وهو 3 في المائة، ومرد ذلك جزئيا إلى تواصل ارتفاع قيمة فرنك الجماعة المالية الأفريقية، وهي عملة تحظى بسعر تعادُل ثابت مقابل اليورو.
    Les chefs des instituts nationaux de statistique des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), réunis à Moscou le 23 novembre 2009, ont recommandé que les autorités statistiques nationales des pays de la Communauté participent au cycle de 2011. UN 46 - أُوصي في اجتماع رؤساء الوكالات الإحصائية للبلدان التي تتألف منها رابطة الدول المستقلة، الذي عقد في موسكو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بأن تشارك السلطات الإحصائية الوطنية لبلدان الرابطة في الجولة العالمية الجديدة لبرنامج المقارنات الدولية عام 2011.
    Cependant, le taux de mortalité infantile demeure parmi les plus élevés des pays de la Communauté d'Etats indépendants, ce qui est une statistique regrettable. UN ومع ذلك فإن معدل وفيات الرضع ما زال من أعلى المعدلات في بلدان رابطة الدول المستقلة، وهي إحصائية تدعو لﻷسف.
    Un exemple de cette coopération a été la Conférence des pays de la Communauté des États indépendants (CEI) qui a été organisée par le HCR, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'OIM pour étudier les problèmes complexes que posent les migrations et les déplacements de populations dans cette région. UN ومن أمثلة هذا النهج مؤتمر بلدان اتحاد الدول المستقلة الذي نظمته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمة الدولية للهجرة لمناقشة مشاكل الهجرة والتشريد المعقدة في منظقة اتحاد الدول المستقلة.
    En Asie, les plus gros producteurs sont l'Afghanistan en Asie du Sud-Ouest, l'Inde en Asie du Sud, les Philippines en Asie du Sud-Est et le Kazakhstan pour ce qui est des pays de la Communauté d'États indépendants. UN وأكبر البلدان المنتجة في منطقة آسيا مقسمة حسب المناطق الفرعية هي أفغانستان في جنوب غرب آسيا، والهند في جنوب آسيا، والفلبين في جنوب شرق آسيا، وكازاخستان من بين بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Le bilan des migrations à destination et en provenance des pays de la Communauté des États indépendants et des États baltes demeure positif. UN وظل رصيد الهجرة من بلدان كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق وإليها إيجابيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more