"des pays du groupe" - Translation from French to Arabic

    • لبلدان المجموعة
        
    • في بلدان مجموعة
        
    • لبلدان مجموعة
        
    • من بلدان مجموعة
        
    • البلدان الأعضاء في مجموعة
        
    • من بلدان المجموعة
        
    • من بلدان فريق
        
    • دول مجموعة
        
    • فيما بين بلدان مجموعة
        
    • البلدان في كل مجموعة
        
    • عن بلدان مجموعة
        
    Le développement est l'un des principaux sujets de préoccupation des pays du Groupe pour la gouvernance mondiale. UN إن الشاغل الرئيسي لبلدان المجموعة هو التنمية.
    Le Système interétatique de gestion de l'information est un système qui permet aux autorités compétentes des pays du Groupe GUAM d'échanger des données et d'autres informations par le canal d'une liaison satellite protégée. UN أما مركز إدارة المعلومات فهو نظام لحفظ نسخ احتياطية من المعلومات وتقديم الدعم يتيح للسلطات ذات الصلة في بلدان مجموعة البلدان جوام تبادل البيانات وسائر المعلومات عن طريق قنوات اتصال ساتلية محمية.
    En annexe est joint le rapport régional des pays du Groupe de l'annexe IV sur la mise en œuvre de la Convention. UN ويرفق بهذه المذكرة التقرير الإقليمي لبلدان " مجموعة المرفق الرابع " عن تنفيذ الاتفاقية.
    Mon pays apprécierait grandement l'assistance des pays du Groupe des Huit pour examiner ces questions. UN وتقدر أوكرانيا كثيرا كل مساعدة من بلدان مجموعة الثمانية للتصدي لهذه المسائل.
    A coordonné les positions des pays du Groupe des 77 sur toutes les questions d'intérêt commun UN تولت تنسيق مواقف البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77 بشأن جميع القضايا المشتركة
    On a analysé dans quelle mesure on pouvait pallier l'insuffisance des contributions des pays du Groupe B au titre des ressources de base constatée dans les scénarios ci-dessus en transformant en ressources de base les autres ressources versées par ces pays. UN 90 - أُجري تحليل لمدى إمكانية تغطية العجز في المساهمات الأساسية المقدمة من بلدان المجموعة باء في أي من السيناريوهين الواردين أعلاه عن طريق قيام تلك البلدان بتحويل مساهماتها الحالية غير الأساسية إلى مساهمات أساسية.
    En janvier dernier, des experts des pays du Groupe de Rio se sont réunis à Mexico pour étudier comment chaque Etat pourrait limiter ses acquisitions d’armes classiques offensives. UN وفي كاني الثاني/يناير من هذا العام اجتمع خبراء من بلدان فريق ريو في مدينة مكسيكو لدراسة التدابير الممكن اتخاذها من أجل التنظيم الذاتي لاقتناء اﻷسلحة التقليدية الهجومية.
    :: Développer et utiliser effectivement, dans l'intérêt des pays du Groupe, le réseau de transport et de communication et l'infrastructure correspondante située sur leurs territoires; UN :: تطوير شبكات النقل والاتصالات واستخدامها بفعالية لمصلحة دول مجموعة غووام، بما يشمل الهياكل الأساسية المناظرة الموجودة على أراضيها
    Comme on peut le voir sur le graphique 6, le coefficient de variation dans le secteur commercial des pays du Groupe des 7 a fortement diminué après la récession de 1980—1982. UN وكما يلاحظ في الرسم البياني ٦. فقد انخفض معامل التفاوت في معدّل عائد رأس المال بالنسبة لقطاع اﻷعمال فيما بين بلدان مجموعة السبعة انخفاضاً كبيراً بعد الكساد الذي ساد في الفترة ٠٨٩١-٢٨٩١.
    Réunion à mi-parcours des sherpas des pays du Groupe BRICS et de leurs adjoints UN ٣ - اجتماع منتصف المدة للخبراء ومساعدي الخبراء لبلدان المجموعة.
    Réunion d'information officieuse à l'intention des pays du Groupe asiatique (organisée par les Missions permanentes du Japon et des Philippines) UN جلسة إحاطة غير رسمية مخصصة لبلدان المجموعة الآسيوية (تنظمها البعثتان الدائمتان لليابان والفلبين)
    Réunion d'information officieuse à l'intention des pays du Groupe asiatique (organisée par les Missions permanentes du Japon et des Philippines) UN جلسة إحاطة غير رسمية مخصصة لبلدان المجموعة الآسيوية (تنظمها البعثتان الدائمتان لليابان والفلبين)
    En 1965, le revenu moyen par habitant des pays du Groupe des Sept était 20 fois plus élevé que celui des sept pays les plus pauvres du globe. En 1995, il a pratiquement doublé. UN ففي عام ٥٦٩١ كان متوسط دخل الفرد في بلدان مجموعة اﻟ ٧ أكثر عشرين مرة من هذا المتوسط في البلدان السبعة اﻷكثر فقرا في العالم؛ وبحلول عام ٥٩٩١، تضاعف هذا الرقم تقريبا.
    Malheureusement, l'assistance internationale aux réfugiés, aux personnes déplacées de l'intérieur et aux anciens déportés des pays du Groupe décline. UN ومن دواعي الأسف تراجع المساعدة الدولية المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا والمبعدين السابقين في بلدان مجموعة GUUAM.
    Le financement de tous les projets situés dans des pays du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a été réduit de 20 %, contre 10 % pour tous ceux situés dans d'autres régions. UN فطُبق تخفيض نسبته 20 في المائة على كل المشاريع الموجودة في بلدان مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، بينما بلغ التخفيض 10 في المائة لجميع المشاريع الموجودة في المناطق الأخرى.
    Ce < < pilier > > n'avait pas paru nécessaire dans l'accord initial préparé durant les années 80 par les autorités des pays du Groupe des Dix. UN وقد رُئي أن ذلك " العنصر " غير ضروري عندما أعد الاتفاق الأصلي لبلدان مجموعة العشرة في الثمانينات.
    Parmi les initiatives les plus récentes, l’Argentine a accueilli avec satisfaction le document final adopté par la Conférence ministérielle sur le terrorisme des pays du Groupe des Sept et de la Fédération de Russie ainsi que la Déclaration de Sharm-el-Sheik. UN والأرجنتين تخص بالترحيب من أقربها الوثيقة الختامية التي اعتمدت في المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب لبلدان مجموعة السبعة والاتحاد الروسي، وبيان شرم الشيخ.
    En fait, l'aide des pays du Groupe des Sept est tombée en 1997 à seulement 0,19 % de leur produit national brut collectif. UN والواقع أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة اﻟ ٧ تناقصت في ١٩٩٧ إلى ٠,١٩ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي مجتمعة.
    Cependant, l'aide des pays du Groupe des Huit est déjà en retard par rapport aux objectifs fixés au Sommet du Groupe des Huit à Gleneagles (Écosse) en 2005. UN بيد أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة الثمانية هي بالفعل أدنى بكثير من الأهداف التي اتُفق عليها في مؤتمر قمة المجموعة المعقود في غلينيغلز، اسكتلندا، في عام 2005.
    M. Simón Padrós (Argentine) dit que sa délégation appuie la déclaration présentée par la délégation colombienne au nom des pays du Groupe de Rio. UN 30 - السيد سيمون بدروس (الأرجنتين): قال إن وفده يؤيد البيان الذي قدمه وفد كولومبيا بإسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    On a analysé dans quelle mesure on pouvait pallier l'insuffisance des contributions des pays du Groupe B au titre des ressources de base constatée dans les scénarios ci-dessus en transformant en ressources de base les autres ressources versées par ces pays. UN 66 - أُجري تحليل لمدى إمكان تغطية أوجه النقص في المساهمات الأساسية المقدمة من بلدان المجموعة باء، في أي من السيناريوهين الواردين أعلاه، عن طريق قيام تلك البلدان بتحويل مساهماتها الحالية غير الأساسية إلى مساهمات أساسية.
    Le < < Groupe de contact plus > > , qui vient d'être constitué et qui comprend des représentants des pays du Groupe de contact, de l'Union européenne et de l'OTAN, a contribué aux efforts visant à appuyer les activités entreprises par les dirigeants politiques et communautaires en vue de l'application des normes. UN وساهم " فريق الاتصال المعزز " الذي شكل حديثا، والذي يضم ممثلين من بلدان فريق الاتصال التابعة للاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي، في الجهود المبذولة لدعم العمل الذي يضطلع به القادة السياسيون وقادة الطوائف تنفيذا للمعايير.
    - Développer et utiliser effectivement, dans l'intérêt des pays du Groupe, le réseau de transport et de communication et l'infrastructure correspondante située sur leurs territoires; UN - تطوير شبكة قنوات النقل والاتصالات واستخدامها بفعالية لمصلحة دول مجموعة غووام، بما يشمل الهياكل الأساسية المناظرة الموجودة على أراضيها؛
    Nous sommes encouragés par les récentes initiatives et les décisions des pays du Groupe des 20, mais nous devons nous assurer qu'il n'y aura pas de retour en arrière, que la lumière générée par la crise actuelle ne s'affaiblira pas, et que nous continuerons tous à comprendre que nous sommes tous concernés et que le développement partout signifie prospérité pour tous. UN إننا نشعر بالارتياح إزاء التطورات والقرارات التي اتخذت فيما بين بلدان مجموعة العشرين، ولكن علينا أن نضمن عدم الرجعة إطلاقا في النهج الجديد؛ وألا يخمد الضوء الجديد الذي أشعلته الأزمة الحالية، وألا يتضاءل القبول بحقيقة أننا جميعا معنيون بذلك وأن التنمية في أي مكان تحقق الازدهار للجميع.
    Conformément à la pratique antérieure, on a calculé les fourchettes souhaitables pour chacun des groupes en faisant la somme des fourchettes établies pour chacun des pays du Groupe considéré. UN ووفقا للممارسة السابقة، فإن النطاقات المستصوبة للمجموعات اﻹجمالية قد حُددت بجمع النطاقات المستصوبة لجميع البلدان في كل مجموعة.
    En sa qualité de membre du Groupe d'appui des pays du Groupe de Contadora, le Brésil a participé aux efforts entrepris, et qui ont été couronnés de succès, pour ramener la paix en Amérique centrale grâce au dialogue et à la réconciliation. UN والبرازيل - باعتبارها عضوا في فريق تقديــم الدعــم المنبثق عن بلدان مجموعة كونتادورا - شاركت في الجهــود الناجحة ﻹحلال الســلام فــي أمريكا الوسطى عن طريق الحــوار والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more