"des pays en développement à la" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية في عملية
        
    • البلدان النامية إلى التكنولوجيا
        
    • من جانب البلدان النامية في
        
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de la participation des pays en développement à la communication de l'information relative à l'état du milieu marin UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    La transparence et la participation accrue des pays en développement à la prise de décisions complexes sont d'autres aspects essentiels. UN ويعد كل من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار المعقدة شرطاً أساسياً إضافياً.
    Celui—ci visait à accroître la participation des pays en développement au commerce des service objectif qui pouvait être atteint en améliorant l'accès des pays en développement à la technologie, aux réseaux d'information et aux circuits de distribution. UN وهذا أمر يمكن تحقيقه من خلال تحسين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    En outre, nous sommes d'avis que les partenariats entre les pays développés et les pays en développement encourageront la participation utile des pays en développement à la lutte contre les changements climatiques par l'adaptation, l'atténuation, le transfert de technologie et le financement. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن الشراكات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ستشجع على المشاركة الهادفة من جانب البلدان النامية في معالجة تغير المناخ عن طريق التخفيف والتكيف ونقل التكنولوجيا والتمويل.
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de la participation des pays en développement à la communication de l'information relative à l'état du milieu marin UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية
    18. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau international; UN ١٨ - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية؛
    8. De l'avis général, le renforcement de la coopération entre les entreprises et la participation des milieux d'affaires des pays en développement à la CEPD revêtaient une importance prioritaire. UN ٨- اتُفق بوجه عام على أن تعزيز تعاون المؤسسات واشتراك مجتمع رجال اﻷعمال في البلدان النامية في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية هو أولوية هامة.
    18. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau international; UN ١٨ - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية؛
    Une plus grande cohérence à l'échelon multilatéral et une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions de portée mondiale sont plus que jamais nécessaires, notamment dans les domaines du commerce, du financement et de l'investissement. UN فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي.
    Une plus grande cohérence à l'échelon multilatéral et une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions de portée mondiale sont plus que jamais nécessaires, notamment dans les domaines du commerce, du financement et de l'investissement. UN فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي.
    d) Les mesures visant à élargir et renforcer la participation des pays en développement à la prise des décisions économiques au niveau international; UN " )د( التدابير الرامية إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية؛
    69. À cette fin, il faut réformer les systèmes financier, monétaire et commercial existants pour les rendre plus équitables et plus démocratiques tout en accroissant la participation des pays en développement à la prise de décisions à l'échelle mondiale. UN 69 - وقال إنه تحقيقاً لهذه الغاية يلزم إصلاح النظم المالية والنقدية والتجارية القائمة لجعلها أكثر إنصافاً وأكثر ديمقراطية، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات العالمية.
    10. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement dans une économie qui se mondialise; UN 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    10. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement dans une économie qui se mondialise; UN 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    Il faudrait donc réaliser des progrès en ce qui concerne l'évaluation du commerce des services pour faciliter la participation des pays en développement à la procédure d'offres et de demandes et, si nécessaire, les négociations devraient être ajustées en fonction des résultats de cette évaluation. UN ومن ثم، فإن التقدم يجب أن يتم بواسطة تقدير التجارة في الخدمات لتسهيل مشاركة البلدان النامية في عملية العرض/الطلب، وعند الحاجة، ينبغي تعديل المفاوضات في ضوء نتائج هذا التقدير.
    Des progrès restent cependant à accomplir quant à l'évaluation du commerce des services pour favoriser la participation des pays en développement à la procédure d'offres et de demandes et, si nécessaire, les négociations devraient être ajustées en fonction des résultats de cette évaluation. UN وما زالت الحاجة قائمة لإحراز تقدم في تقييم التجارة في الخدمات بغية تيسير مشاركة البلدان النامية في عملية الطلب/العرض، وعند الحاجة ينبغي تكييف المفاوضات بحسب نتائج هذا التقييم.
    Estimant que les pays en développement pâtissent depuis longtemps du manque de cohérence des politiques du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, qui donnent la priorité aux questions macroéconomiques au détriment des questions sociales, le Kenya demande que ces institutions soient réformées pour assurer la participation des pays en développement à la prise de décisions. UN والبلدان النامية تعاني منذ وقت طويل من جراء عدم اتساق سياسات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، اللذين يعطيان الأولوية لمسائل الاقتصاد الكلي على حساب المسائل الاجتماعية، ومن ثم، فإن كينيا تطالب بإصلاح هاتين المؤسستين من أجل كفالة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار.
    De nombreux intervenants, représentant des pays, des organisations intergouvernementales et la société civile, ont préconisé une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions économiques multilatérales, en particulier au sein des institutions financières. UN 44 - ودعا عدد من الممثلين من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد المتعدد الأطراف، وبصفة خاصة في المؤسسات المالية الدولية.
    Il faut s'employer à trouver des moyens d'améliorer et de renforcer les mécanismes existants qui facilitent l'accès des pays en développement à la technologie au service du développement. UN وينبغي بذل كل جهود للاهتداء إلى طرق لتحسين وتعزيز الآليات القائمة لتسهيل إمكانية وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا والتنمية.
    Par conséquent, un accès universel et non discriminatoire aux TIC devrait être renforcé et devrait compléter les efforts déployés sur le plan national - et ce, afin de permettre une participation authentique des pays en développement à la société de l'information et à une économie fondée sur le savoir. UN ينبغي تعزيز الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع بصورة شمولية وغير تمييزية في دعم الجهود الوطنية، من أجل تسهيل المشاركة الحقيقية من جانب البلدان النامية في مجتمع المعلومات واقتصاد المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more