"des pays en développement dans ce" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية في هذا
        
    • للبلدان النامية في هذا
        
    • البلدان النامية في هذه
        
    • في البلدان النامية بخصوص
        
    La tendance des marchés financiers à se comporter de manière procyclique avait souvent pour effet de restreindre considérablement les possibilités des pays en développement dans ce domaine. UN وإن نزعة الأسواق المالية نحو العمل وفقا لنهج ذي منحى دوري كثيرا ما يحد بشدة من خيارات البلدان النامية في هذا الصدد.
    Une aide technique et des ressources supplémentaires beaucoup plus importantes étaient essentielles pour renforcer la capacité de mise en oeuvre des pays en développement dans ce domaine. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Les recettes des pays en développement dans ce seul domaine égaleraient huit fois le total des montants qui leur ont été accordés jusqu'ici au titre de l'allégement de la dette. UN وما سيعود على البلدان النامية في هذا المجال وحده سيكون ثمانية أضعاف كل ما مُنِحَته حتى الآن كتخفيف لعبء الديون.
    Les pays donateurs doivent appuyer les efforts nationaux des pays en développement dans ce domaine en leur assurant des ressources suffisantes de manière ponctuelle et prévisible soit bilatéralement soit multilatéralement. UN وذكر أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تعيد الجهود الوطنية للبلدان النامية في هذا الصدد عن طريق توفير الموارد المالية الكافية والمستدامة والتي يمكن التنبؤ بها على أساس ثنائي أو أساس متعدد الأطراف.
    Les exposés présentés par les experts aideront à mieux connaître les facteurs susceptibles de contribuer au renforcement des capacités nationales, et les principales préoccupations des pays en développement dans ce domaine, tant en matière de développement qu'en matière de commerce. UN وستسهم الأوراق التي سيقدمها الخبراء في تحسين فهم العناصر التي يمكن أن تشارك في البناء الناجح للقدرات الوطنية، والشواغل الكبرى للبلدان النامية في هذا المجال من منظوري التنمية والتجارة.
    Les pays donateurs et les organisations internationales devront continuer à soutenir les efforts des pays en développement dans ce domaine. UN وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود.
    b) Renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement dans ce domaine, notamment à travers le développement de l'infrastructure technique et la multiplication des facultés des sciences et des techniques; UN (ب) زيادة القدرة البشرية والمؤسسية في البلدان النامية بخصوص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك عن طريق تطوير الهياكل الأساسية التكنولوجية والتوسع في كليات العلوم والهندسة؛
    Les réussites des pays en développement dans ce domaine sont extrêmement rares. UN وحالات النجاح التي حققتها البلدان النامية في هذا المضمار نادرة جداً.
    Une aide technique et des ressources supplémentaires beaucoup plus importantes étaient essentielles pour renforcer la capacité de mise en oeuvre des pays en développement dans ce domaine. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Cela aussi pourrait faciliter la participation des pays en développement dans ce domaine. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يسهِّل مشاركة البلدان النامية في هذا الميدان.
    Il a mis l'accent sur l'engagement du PNUE à renforcer la capacité des pays en développement dans ce domaine particulier, où le besoin s'en fait sentir. UN وأكد التزام البرنامج ببناء قدرات البلدان النامية في هذا المجال الذي تمس فيه الحاجة.
    Il se félicite de la contribution apportée par l'UNITAR pour répondre aux besoins des pays en développement dans ce domaine. UN وترحب باكستان بمساهمة المعهد في تلبية احتياجات البلدان النامية في هذا الصدد.
    Le renforcement de la capacité des pays en développement dans ce domaine est une condition indispensable pour redonner à l'information son sens véritable et garantir son impartialité et son objectivité. UN وبناء قدرة البلدان النامية في هذا المجال ضرورية لاستعادة المعنى الحقيقي للإعلام وضمان حياده وموضوعيته.
    Nous considérons qu'il s'agit d'un effort à long terme, et nous mettons un point d'honneur à rester un allié constant et fiable des pays en développement dans ce domaine. UN ونحن نعتبر ذلك جهداً طويل الأجل، ونعتز بكوننا حليف مستمر يعول عليه في البلدان النامية في هذا المجال.
    Nous demandons donc que des efforts urgents et concertés soient déployés en vue de renforcer les capacités des pays en développement dans ce domaine. UN ولذلك ندعو إلى بذل جهود ملحة ومتضافرة لبناء قدرات البلدان النامية في هذا المجال.
    Les initiatives des pays en développement dans ce domaine ne seront couronnées de succès que si elles bénéficient du soutien de la communauté internationale. UN ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها.
    D'autres délégations ont jugé qu'il faudrait conserver le sous-programme 3, car on y mettait l'accent sur les besoins particuliers des pays en développement dans ce domaine. UN ورأى بعض الوفود اﻷخرى أنه ينبغي الابقاء على البرنامج الفرعي ٣ حيث أنه يتركز على الاحتياجات التي تنفرد بها البلدان النامية في هذا المجال.
    Il faudra que les organismes intéressés de l'ONU et autres programmes internationaux, y compris notamment les initiatives du secteur privé telles que l'International Service for the Acquisition of Agri-Biotech Applications (ISAAA) se concertent davantage pour faire face aux besoins croissants des pays en développement dans ce domaine. UN وستدعو الحاجة إلى مزيد من الجهود المنسقة تبذلها مختلف منظمات اﻷمم المتحدة المعنية وسائر البرامج الدولية، ومنها على وجه الخصوص مبادرات القطاع الخاص، كالدائرة الدولية لحيازة تطبيقات التكنولوجيا الحيوية الزراعية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية في هذا المجال.
    6. Les exposés des experts permettront de mieux comprendre les mesures qui peuvent contribuer au renforcement des capacités nationales, ainsi que les principales préoccupations des pays en développement dans ce domaine sous les angles de l'investissement et du développement. UN 6- وستُتيح عروض الخبراء تحسين فهم السياسات التي يمكن أن تساهم في نجاح بناء القدرات الوطنية، والشواغل الرئيسة للبلدان النامية في هذا المجال من منظوري الاستثمار والتنمية.
    Nous serons heureux d'accepter les chercheurs et ingénieurs des pays en développement dans ce domaine par le biais d'arrangements bilatéraux ou de l'AIEA. UN وسيكون من دواعي سعادتنا أن نقبل علماء ومهندسين من البلدان النامية في هذه الميادين، سواء عن طريق ترتيبات ثنائية أو عن طريق الوكالة.
    Premièrement, l'investissement privé devrait être axé sur un développement non nuisible à l'environnement et orienté vers l'individu et sur le renforcement des capacités des pays en développement dans ce domaine. UN أولا، يجب أن يركز الاستثمار الخاص على التنمية التي تركز على الناس والسليمة من الناحية البيئية، وعلى تعزيز قدرات البلدان النامية في هذه المجالات.
    b) Renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement dans ce domaine, notamment à travers le développement de l'infrastructure technique et la multiplication des facultés des sciences et des techniques; UN (ب) زيادة القدرة البشرية والمؤسسية في البلدان النامية بخصوص تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك عن طريق تطوير الهياكل الأساسية التكنولوجية والتوسع في كليات العلوم والهندسة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more