"des pays en développement et des économies" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • للبلدان النامية والاقتصادات
        
    • للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها
        
    • في البلدان النامية والاقتصادات
        
    • من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاديات
        
    • البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات
        
    • من البلدان النامية والاقتصادات
        
    Mais le bilan de l'expérience des pays en développement et des économies en transition en matière de concession est mitigé. UN بيد أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كانت تجاربها مع الامتيازات بيْن بيْن.
    Résolution 57/5. Intégration des pays en développement et des économies en transition d'Asie et du Pacifique UN القرار 57/5 - إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي
    Les membres du Groupe d’experts ont exprimé des opinions très divergentes quant à l’incidence de l’octroi d’un crédit d’impôt aux investisseurs étrangers sur le flux de l’investissement étranger direct en direction des pays en développement et des économies en transition. UN وكان هناك اختلاف كبير في الرأي بين أعضاء فريق الخبراء بشأن أثر منح الخصم الضريبي الصوري للمستثمرين اﻷجانب على تدفق الاستثمارات الخارجية المباشرة نحو البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'importance du développement industriel ne fait aucun doute pour le progrès technologique, la création d'emplois décents, l'augmentation de la productivité et la diversification et l'amélioration du cadre économique des pays en développement et des économies émergentes. UN وما من شك في أهمية التنمية الصناعية في تحقيق التقدُّم التكنولوجي وتهيئة فرص العمل اللائق وزيادة الإنتاجية وتنويع الإطار الاقتصادي للبلدان النامية والاقتصادات الصاعدة وتحسينه.
    À cet égard, elle appuie le renforcement des capacités commerciales des pays en développement et des économies en transition en vue de les intégrer pleinement dans un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire, et attend avec intérêt de collaborer avec l'ONUDI dans le cadre d'accords de partenariat économique. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يدعم، في هذا الصدد، بناء القدرات التجارية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف إدماجها تماماً في نظام تجاري مفتوح وقائم على قواعد وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، وهو يتطلع للعمل مع اليونيدو في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Les préjugés formulés dans le cadre de cette controverse ont parfois détourné l’attention des questions essentielles du point de vue des perspectives de croissance des pays en développement et des économies en transition. UN وقد أدت الانحيازات في هذه المناقشة، في بعض اﻷحيان، إلى صرف اﻷنظار عن المسائل الهامة بالنسبة للاحتمالات اﻹنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    À cet égard, il convient de saluer les efforts réalisés par l'ONUDI pour relever directement le défi de la mondialisation et pour aider ainsi à améliorer la capacité de production des pays en développement et des économies en transition. UN وأشاد في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها اليونيدو لمعالجة تحديات العولمة مباشرة، والمساعدة بذلك على تحسين القدرة الإنتاجية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    On a constaté ces 10 dernières années une hausse positive et continue des achats auprès des pays en développement et des économies en transition, qui représentent actuellement plus de 60 % du montant total des achats du système des Nations Unies. UN وفي السنوات العشر السابقة كانت هناك زيادة إيجابية مستمرة في المشتريات من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال، وتمثل حاليا ما يزيد على 60 في المائة من مجموع مشتريات الأمم المتحدة.
    En 2008, le secrétariat de la Convention de Stockholm a évalué les besoins des pays en développement et des économies en transition pour la mise en œuvre de la Convention. UN وفي عام 2008، أجرت أمانة اتفاقية ستوكهولم تقييماً لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Les difficultés des pays en développement et des économies en transition sont considérablement aggravées par l'imposition de blocus ou d'embargos. UN وثمة مفاقمة كبيرة للصعوبات التي تكتنف البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من جراء عمليات الحصار أو الحظر.
    La nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement et des économies en transition à la prise des décisions et à l'établissement des normes économiques internationales a également été soulignée; UN كما شُدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية صنع القرار ووضع المعايير في مجال الاقتصاد الدولي؛
    La nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement et des économies en transition à la prise des décisions et à l'établissement des normes économiques internationales a également été soulignée; UN كما شُدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية صنع القرار ووضع المعايير في مجال الاقتصاد الدولي؛
    Un tel mécanisme pourrait être une source d'assistance financière régulière et fiable, en particulier au bénéfice des pays en développement et des économies en transition Parties à la Convention de Rotterdam; UN يمكن أن تمثل مصدراً للمساعدة المالية المستدامة التي يعول عليها وبصفة خاصة لخدمة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الأطراف في اتفاقية روتردام؛
    Avec la mise en commun des informations et des connaissances, le Groupe de travail améliore les perspectives commerciales des fournisseurs potentiels des pays en développement et des économies en transition. UN ويتيح الفريق، عن طريق تبادل المعلومات والمعارف، فرصا للموردين المحتملين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En tant que nouveau pays donateur, le Kazakhstan souhaite que l'on multiplie les occasions de vente pour les vendeurs des pays en développement et des économies en transition, et que l'on diversifie les sources de biens et de services. UN وكازاخستان، بوصفها من البلدان المانحة الجديدة الناشئة، تهتم بتحسين فرص الشراء للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبتنويع مصادر السلع والخدمات.
    15. Deuxièmement, nous pouvons reconnaître que même si la part relative des pays en développement et des économies en transition dans la VAM a augmenté, l’amélioration du niveau de vie de la population dans les pays en développement a été très inégale. UN ٥١- وثانيا، يمكننا الاعتراف بأنه على الرغم من ازدياد النصيب النسبي للبلدان النامية والاقتصادات الانتقالية في القيمة المضافة الصناعية، فقد كانت مستويات معيشة السكان في البلدان النامية متفاوتة جدا.
    Pour cette raison, nous voudrions réaffirmer qu'il est nécessaire d'entreprendre une réforme intégrale du système monétaire et financier international, axée sur les efforts de développement, afin d'assurer une participation plus inclusive des pays en développement et des économies émergentes, tout en garantissant une cohérence politique plus grande au niveau mondial. UN ولذلك نحن نؤكد مجددا على الحاجة إلى إجراء إصلاح شامل للنظام النقدي والمالي الدولي بغية التركيز على الجهود الإنمائية، وبهدف ضمان مشاركة أكثر شمولا للبلدان النامية والاقتصادات الناشئة، وأيضا مع كفالة اتساق أكبر للسياسات على الصعيد العالمي.
    Le Consensus de Monterrey affirmait aussi combien il était important de renforcer la coopération fiscale internationale et appelait à élargir la participation effective des pays en développement et des économies en transition aux décisions économiques internationales, notamment à la formulation de normes financières et de codes déontologiques. UN وأقر توافق آراء مونتيري أيضا بالأهمية الحيوية لتعزيز التعاون الضريبي الدولي، ودعا إلى زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في صنع القرار الاقتصادي الدولي، بما في ذلك وضع المعايير والقوانين المالية.
    12.27 La Commission du commerce et du développement a pour mandat de traiter des questions liées à l'intégration profitable des pays en développement et des économies en transition dans le système commercial international afin de promouvoir leur développement, à la dépendance vis-à-vis des produits de base et aux transports et à la logistique commerciale. UN 12-27 وتضطلع لجنة التجارة والتنمية بمهمة التعامل مع القضايا المتصلة بالاندماج المفيد للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي، وذلك في سبيل تعزيز تنميتها، والقضايا المتصلة باعتمادها على السلع الأساسية، وكذلك النقل واللوجستيات التجارية.
    La nécessité d'actions multilatérales immédiates et décisives dans le domaine de l'énergie exige la création d'un mécanisme mondial permettant d'accroître l'accès des pays en développement et des économies de transition aux nouvelles technologies disponibles en matière d'énergie renouvelable, ce qui pourrait devenir un type de partenariat nouveau et spécial. UN ونحن بحاجة إلى عمل متعدد الأطراف فوري وحاسم في مجال الطاقة لإنشاء آلية عالمية لزيادة الحصول على تكنولوجيا الطاقة الجديدة والمتجددة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يمكن أن تصبح نوعا جديدا خاصا من الشراكة.
    On a constaté ces 10 dernières années une hausse positive et continue des achats auprès des pays en développement et des économies en transition, qui représentent actuellement plus de 60 % du montant total des achats du système des Nations Unies. UN وفي السنوات العشر السابقة كانت هناك زيادة إيجابية مستمرة في المشتريات من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال، وتمثل حاليا ما يزيد على 60 في المائة من مجموع مشتريات الأمم المتحدة.
    3. Le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI représente un compromis qui reflète davantage les exigences des États donateurs concernant un plus grand ciblage des activités et la cessation d’activités que l’accroissement de la demande de services de l’ONUDI émanant des pays en développement et des économies en transition. UN ٣ - ومضى قائلا ان خطة اﻷعمال بشأن دور ووظائف اليونيدو في المستقبل تمثل حلا توفيقيا يعكس مطالب الدول المتبرعة من أجل زيادة التركيز ووقف اﻷنشطة أكثر مما يعكس الزيادة في الطلب على خدمات اليونيدو من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية .
    Premièrement, selon des données fournies par l'ONU elle-même, le flux net de capitaux en provenance des pays en développement et des économies de transition a atteint 864 milliards de dollars en 2008. UN أولا، وفقا للبيانات المقدمة من الأمم المتحدة نفسها، بلغ صافي التدفقات الرأسمالية من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 864 بليون دولار في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more