Mesures d'atténuation appropriées au niveau national de la part des pays en développement parties | UN | إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً تتخذها البلدان النامية الأطراف |
de la part des pays en développement parties | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف |
ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; | UN | توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
Engagements financiers liés à la Convention contractés par des pays en développement parties touchés | UN | الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للبلدان الأطراف النامية المتأثرة |
i) Qu'elles accroissent la capacité des pays en développement parties d'appliquer la Convention et de participer effectivement au processus du Protocole de Kyoto; | UN | `1` تعزز هذه الأنشطة قدرة الأطراف من البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بفعالية في عملية بروتوكول كيوتو؛ |
La plupart des pays en développement parties font état de mesures institutionnelles et systémiques pour améliorer leur capacité d'adaptation. | UN | 35- أبلغت معظم البلدان الأطراف النامية عن التدابير المتخذة على الصعيدين المؤسسي والنظامي لتحسين قدرتها على التكيف. |
de la part des pays en développement parties | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف |
Mesures d'atténuation appropriées au niveau national de la part des pays en développement parties | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف |
Mesures d'atténuation appropriées au niveau national de la part des pays en développement parties | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف |
Mesures d'atténuation appropriées au niveau national de la part des pays en développement parties | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف |
de la part des pays en développement parties | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف |
de la part des pays en développement parties | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف |
Sous réserve du paragraphe 6 cidessus et du paragraphe 9 cidessous, ces projets tiendront compte des informations fournies dans les communications nationales des pays en développement parties et seront limités aux activités suivantes : | UN | وبناء على الفقرتين 6 أعلاه و9 أدناه تسترشد هذه المشاريع بالمعلومات المستمدة من البلاغات الوطنية للبلدان النامية الأطراف وتقتصر على الأنشطة التالية: |
Les besoins spéciaux des pays en développement parties doivent être pris en considération pour déterminer les besoins en matière de technologie et aider à accroître les capacités d'assimilation de la technologie; | UN | ويجب التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف من أجل تحديد الاحتياجات التكنولوجية والمساعدة على تعزيز قدرتها على استيعاب التكنولوجيا؛ |
Reconnaissant les efforts que les Parties ont déjà faits en vue de répondre aux besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement parties, en particulier les moins avancés d'entre eux, en ce qui concerne l'adaptation, | UN | وإذ يسلم بالجهود التي بذلتها بالفعل الأطراف في سبيل الوفاء بالاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف ولا سيما أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتكيف، |
Effet escompté: Des ressources financières, techniques et technologiques accrues sont mises à la disposition des pays en développement parties touchés et, s'il y a lieu, des pays d'Europe centrale et orientale, aux fins de l'application de la Convention. | UN | الأثر المتوقّع: إتاحة المزيد من الموارد المالية والتقنية والتكنولوجية للبلدان الأطراف النامية المتأثِّرة، وحيثما يكون ذلك مناسباً، لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
27. Par ailleurs, la formation a été l'un des sujets les moins fréquemment abordés dans les deuxièmes communications nationales des pays en développement parties. | UN | 27- وشكل التدريب أيضاً أحد أقل البنود ذكراً في البلاغات الوطنية الثانية للبلدان الأطراف النامية. |
INVITONS les Parties à prendre des mesures pour améliorer et faciliter encore l'accès des pays en développement parties touchés aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) aux fins de la mise en œuvre de la Convention; | UN | ندعو الأطراف إلى اتخاذ إجراءات من أجل تحسين وتيسير زيادة استفادة الأطراف من البلدان النامية من موارد مرفق البيئة العالمية من أجل تنفيذ الاتفاقية؛ |
Le SBSTA a encouragé les Parties visées à l'annexe I de la Convention à faciliter dans la mesure du possible la participation des pays en développement parties aux activités de mise en œuvre. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية إلى تيسير مشاركة الأطراف من البلدان النامية في أنشطة التنفيذ متى أمكن. |
Un certain nombre de programmes ont visé à aider les représentants des pays en développement parties à prendre part aux réunions des organes directeurs et des organes subsidiaires. | UN | وركز عدد من البرامج على دعم مشاركة البلدان الأطراف النامية في الاجتماعات وفي الهيئات الرئاسية والفرعية. |
A cette fin, les pays développés Parties devraient soutenir le développement et le renforcement des capacités et technologies endogènes des pays en développement parties | UN | وفي هذه العملية تقوم اﻷطراف من البلدان المتقدمة بدعم تنمية وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية لﻷطراف من البلدان النامية |
Il a décidé qu'il fallait accorder la priorité au financement de la communication d'informations en application du paragraphe 1 de l'article 12 et que pendant la période initiale l'accent devrait être mis sur les activités habilitantes entreprises par des pays en développement parties à la Convention. | UN | وقررت ضرورة إعطاء اﻷولوية لتمويل اﻹبلاغ عن المعلومات بموجب المادة ٢١-١ وضرورة التشديد في الفترة اﻷولى على أنشطة التمكين التي تضطلع بها البلدان النامية اﻷطراف. |
52. Même si les dépenses directes de protection de l'environnement sont en progression dans plusieurs budgets d'État, les pays développés parties et les institutions internationales souhaiteront peutêtre donner suite à la demande maintes fois renouvelée de rationalisation des modalités d'accès des pays en développement parties touchés aux sources de financement existantes. | UN | 52- على الرغم من تزايد النفقات المباشرة لحماية البيئة في عدد من ميزانيات الدول، قد ترغب البلدان الأطراف المتقدمة والوكالات الدولية في الاستجابة للنداءات المتكررة الداعية إلى تبسيط إجراءات وصول الأطراف من البلدان النامية المتأثرة إلى مصادر التمويل المتاحة. |
a) La quantité unitaire et la valeur monétaire des matières premières, combustibles et produits finis exportés vers la Partie visée à l'annexe I par des pays en développement parties chaque année de la période 2000 à 2012; | UN | (أ) كمية الوحدات والمبلغ النقدي للمواد الخام والوقود والسلع التامة الصنع المصدرة إلى الطرف المدرج في المرفق الأول من جانب أطراف من البلدان النامية في كل سنة خلال الفترة من عام 2000 حتى عام 2012؛ |
91. Les inventaires nationaux des pays en développement parties sont soumis {régulièrement, plus fréquemment que ne le prévoit actuellement la Convention {tous les deux ans} {chaque année, cette décision concernant la périodicité prenant effet dès que possible et au plus tard en 2011}}. | UN | 91- تُقدَّم قوائم الجرد الوطنية الخاصة بالبلدان الأطراف النامية {بصورة منتظمة، على أساس أكثر تواتراً من الممارسة الجارية بموجب الاتفاقية {مرة كل سنتين}} {سنوياً، بدءاً بأقرب موعد ممكن، على ألاّ يتأخر ذلك عن عام 2011}. |
Au niveau national, le renforcement de la coopération entre les deux Programmes vise à mieux répondre aux demandes d'assistance émanant des pays en développement parties à la Convention. | UN | وعلى الصعيد القطري، يرمي التعاون المعزز بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى تحسين الاستجابة للطلبات المقدمة من البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية من أجل الحصول على المساعدة. |
Cependant, tout régime de vérification susceptible d'être institué pour cet instrument devrait être examiné en tenant dûment compte des intérêts économiques et légitimes des pays en développement, parties à la Convention sur les armes biologiques. | UN | ومـع ذلـك، فـإن أي نظـام للتحقـق خــاص بالاتفاقية ينبغي النظر فيه مع المراعاة الكاملة للمصالح اﻷمنية والاقتصادية الخاصة بالبلدان النامية الأطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |