"des pays en développement vers" - Translation from French to Arabic

    • من البلدان النامية إلى
        
    • من البلدان النامية الى
        
    • من البلدان النامية نحو
        
    • الدول النامية إلى
        
    Les flux de capitaux s'étaient inversés, allant des pays en développement vers les pays développés. UN فقد انعكس اتجاه تدفقات رؤوس الأموال، من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    Toutefois, malgré les réalisations, les flux nets de capitaux des pays en développement vers les pays développés se poursuivent. UN بيد أنه على الرغم من الإنجازات، يستمر التدفق الصافي لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    La migration de travailleurs sanitaires qualifiés des pays en développement vers les pays développés est considérée comme l'un des principaux obstacles à la lutte contre le VIH/sida. UN واعتبرت هجرة العاملين المهرة في المجال الصحي من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو عقبة كبيرة بالنسبة للمواجهة.
    D'un autre côté, la migration de travailleurs qualifiés des pays en développement vers les pays développés peut constituer un obstacle majeur au développement. UN ومن ناحية أخرى فإن هجرة ذوي المهارات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يمكن أن تشكل عائقا في طريق التنمية.
    Plusieurs intervenants ont noté que des ressources financières continuaient à faire l'objet de transferts nets à partir des pays en développement vers les pays développés. UN فقد أشار العديد من المناقشين إلى استمرار التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى المتقدمة النمو.
    Un nombre croissant de personnes en quête d'emplois et de meilleures perspectives économiques émigrent des pays en développement vers les pays développés. UN وينتقل عدد متزايد من المهاجرين من البلدان النامية إلى البلدات المتقدمة بحثا عن فرص العمل وفرص اقتصادية أفضل.
    A cet égard, il faudrait s'attaquer au problème du courant inverse de ressources allant des pays en développement vers les pays développés. UN وفي هذا الصدد ينبغي معالجة مسألة التدفق العكسي للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    Or, depuis quelque temps, on n'a guère progressé sur la voie de l'élimination des obstacles aux exportations des pays en développement vers les pays industrialisés. UN ولكن لم يُحرز تقدم يذكر في الآونة الأخيرة في تقليص الحواجز أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Le régime des droits de propriété intellectuelle est en fait un moteur pour le transfert de revenus des pays en développement vers les pays développés. UN ونظام حقوق الملكية الفكرية في الواقع أداة لنقل الدخل من البلدان النامية إلى العالم المتقدم النمو.
    Dans les années 60, la production comme les services de logistique étaient implantés dans les pays développés, et les matières premières voyageaient des pays en développement vers les pays développés. UN ففي الستينات، كان كل من الإنتاج والخدمات اللوجستية يتم في البلدان المتقدمة، في حين كانت المواد الأولية تنتقل من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    Les participants au Colloque ont pris note des enquêtes spécialisées sur les migrations effectuées par l’Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas (NIDI) sous les auspices de l’Union européenne (UE) afin de recueillir les données nécessaires pour évaluer les causes immédiates et profondes des migrations des pays en développement vers les pays développés. UN وأحاطت الندوة علما بدراسات الهجرة المتخصصة التي أجراها المعهد الهولندي للدراسات الديمغرافية الجامعة بين عدة تخصصات تحت رعاية الاتحاد اﻷوروبي لجمع البيانات اللازمة لتقييم كل من اﻷسباب المباشرة والجذرية التي تفضي إلى الهجرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    25. On s'est en outre inquiété du transfert net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés et les institutions financières internationales. UN ٥٢- وتم اﻹعراب أيضا عن القلق بصدد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة وكذلك إلى المؤسسات المالية الدولية.
    Il semble que moins de jeunes s'inscrivent dans les programmes d'étude des sciences et que les scientifiques formés continuent à s'expatrier des pays en développement vers les pays développés. UN ويبدو أن أعدادا أقل من الشباب تلتحق ببرامج التعليم العلمية كما يستمر هروب العلماء المدربين من البلدان النامية إلى بلدان العالم المتقدم النمو بسرعة.
    A cet égard, des mesures concrètes devraient être prises pour corriger le courant inverse des ressources des pays en développement vers les pays développés. UN وفي هذا الصدد يمثل التدفق العكسي للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة مشكلة ينبغي التصدي لها ومعالجتها بتدابير ملموسة.
    Consciente que le mouvement général de déréglementation financière a contribué à augmenter le volume net des sorties de capitaux des pays en développement vers les pays développés, UN وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو،
    Consciente que le mouvement général de déréglementation financière a contribué à augmenter le volume net des sorties de capitaux des pays en développement vers les pays développés, UN وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو،
    En outre, les inégalités mondiales dans la concentration de la richesse doivent être aplanies afin d'empêcher le transfert constant des ressources financières et des compétences des pays en développement vers les pays développés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تغيير أوجه التفاوت العالمية في مجال تركيز الثروة بغية منع استمرار نقل الموارد المالية والمهارات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    Consciente que le mouvement général de déréglementation financière a contribué à augmenter le volume net des sorties de capitaux des pays en développement vers les pays développés, UN وإذ تسلم بأن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية على نطاق واسع قد أسهم في زيادة صافي تدفقات رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو،
    Contrairement à une idée répandue, on compte moins de migrants internationaux des pays en développement vers les pays développés que d'un pays en développement à un autre ou d'un pays développé à un autre. UN وعلى عكس التصور الشائع، فإن عدد المهاجرين الدوليين الذين ينتقلون من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو هو أقل من أولئك الذين ينتقلون من بلد نام إلى آخر، أو بين البلدان المتقدمة النمو.
    Une étude effectuée par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) traite des flux d'immigration actuels et futurs des pays en développement vers les pays développés ainsi qu'entre les pays en développement. UN وتتولى إحدى الدراسات، التي تقوم بإجرائها المنظمة الدولية للهجرة، بتحليل تدفقات الهجرة من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو في الوقت الحالي وفي المستقبل وكذلك فيما بين البلدان النامية.
    Par ailleurs, mon pays relève avec inquiétude l'augmentation, en 2006 et pour la dixième année consécutive, des flux financiers nets en provenance des pays en développement vers les pays développés. UN نلاحظ بانزعاج من جهة أخرى، زيادة صافي التدفقات المالية سنة 2006 من البلدان النامية نحو البلدان المتقدمة وللسنة العاشرة على التوالي.
    Tout cela comporte le risque de voir utiliser les règles pour faire obstacle aux exportations des pays en développement vers les pays développés. UN ونتيجة لكل هذه العوامل، يمثل خطر استعمال هذه القواعد لعرقلة صادرات الدول النامية إلى الدول المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more