"des pays endettés" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المدينة
        
    • للبلدان المدينة
        
    • بعبء الدين
        
    • تسوية عبء الدين
        
    D'autres font valoir qu'un effacement complet de la dette ne profiterait pas nécessairement aux populations pauvres des pays endettés. UN واحتج آخرون بقولهم إن الشطب الكامل للديون لن يفيد بالضرورة الفقراء في البلدان المدينة.
    D'autres font valoir qu'un effacement complet de la dette ne profiterait pas nécessairement aux populations pauvres des pays endettés. UN وقال آخرون إن الشطب الكامل للديون لن يفيد بالضرورة الفقراء في البلدان المدينة.
    Un moratoire sur la dette ou une annulation de la dette sans condition pourrait, à long terme, ne pas être dans l'intérêt des pays endettés. UN كما أن تأجيل سداد الديون أو إلغاءها غير المشروط قد لا يكون في مصلحة البلدان المدينة على المدى البعيد.
    Une dette viable à long terme dépend de divers facteurs, notamment les perspectives de croissance et d'exportation des pays endettés. UN وأضاف أن مسألة القدرة على سداد الديون في الأجل الطويل تعتمد على عوامل مختلفة منها آفاق النمو والصادرات للبلدان المدينة.
    Tout d'abord, il faut alléger le fardeau des pays endettés, afin qu'ils puissent poursuivre leur processus de développement. UN أولا، ينبغي تخفيض عبء الدين الكلي للبلدان المدينة ﻹتاحة الفرصة لاستئناف عملية التنمية.
    Son gouvernement est conscient de l'impact de l'endettement sur la capacité de paiement d'un pays et pense qu'il faut conserver l'abattement en faveur des pays endettés. UN وأشار إلى أن حكومته تدرك الأثر السلبي لعبء الديون على قدرة البلدان على الدفع وتؤيد الإبقاء على التسوية المتصلة بعبء الدين.
    En même temps, de plus grands efforts doivent être faits pour alléger le fardeau de la dette des pays endettés. UN وفي نفس الوقت، ينبغي بذل جهود أكبر لتخفيف عبء الدين عن البلدان المدينة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait essayer de trouver une méthode viable de service de la dette qui ne porte pas atteinte au droit au développement des pays endettés. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تحاول إيجاد طريقة مجدية لخدمة الديون لا تمس بحق البلدان المدينة في التنمية.
    Le Niger avait espéré cette décision à l'issue de la réunion du G.7, mais malheureusement, les sept pays les plus industrialisés n'ont pas permis d'améliorer les capacités de remboursement des pays endettés. UN كان النيجر يأمل أن يستمع الى هذا القرار عقب اجتماع مجموعة السبعة، ولكن لﻷسف، لم تتحرك البلدان السبعة اﻷكثر تقدما صناعيا من أجل تحسين قدرة البلدان المدينة على السداد.
    En tenant compte des résultats des négociations sur la dette dans diverses instances, y compris des instances du secteur privé, la CNUCED devrait poursuivre, dans le cadre de son mandat, ses travaux sur les problèmes des pays endettés. UN وينبغي مواصلة العمل الخاص بمشاكل ديون البلدان المدينة في إطار ولاية اﻷونكتاد، مع مراعاة نتائج المفاوضات المتعلقة بالديون في شتى المحافل، بما في ذلك محافل القطاع الخاص.
    En tenant compte des résultats des négociations sur la dette dans diverses instances, y compris des instances du secteur privé, la CNUCED devrait poursuivre, dans le cadre de son mandat, ses travaux sur les problèmes des pays endettés. UN وينبغي مواصلة العمل الخاص بمشاكل ديون البلدان المدينة في إطار ولاية اﻷونكتاد، مع مراعاة نتائج المفاوضات المتعلقة بالديون في شتى المحافل، بما في ذلك محافل القطاع الخاص.
    En tenant compte des résultats des négociations sur la dette dans diverses instances, y compris des instances du secteur privé, la CNUCED devrait poursuivre, dans le cadre de son mandat, ses travaux sur les problèmes des pays endettés. UN وينبغي مواصلة العمل الخاص بمشاكل ديون البلدان المدينة في إطار ولاية اﻷونكتاد، مع مراعاة نتائج المفاوضات المتعلقة بالديون في شتى المحافل، بما في ذلك محافل القطاع الخاص.
    Finalement lors du Sommet de Cologne, ils ont adopté un programme qui permettra d’annuler environ un tiers du montant total de la dette des pays pauvres; il s’agit d’une mesure positive mais elle ne répond pas aux attentes des pays endettés qui espéraient davantage, alors que des initiatives comme Jubilé 2000, qui consisterait à annuler la totalité de la dette, ne sont pas encore concrétisées. UN واعتمدت في النهاية في أثناء مؤتمر كولونيا برنامجا يساعد على إلغاء حوالي ثلت مجموع مبلغ ديون البلدان الفقيرة؛ وهذا اﻹجراء وإن كان إجراء إيجابيا إلا انه لا يستجيب لتطلعات البلدان المدينة التي كانت ترغب في أكثر، في وقت لم تتحقق فيه بعد مبادرات مثل ' يوبيل ٢٠٠٠`، التي تتمثل في إلغاء مجموع الديون.
    Il est encourageant que les pays du G-7 se déclarent prêts à examiner le problème de la dette des pays pauvres, mais les mesures d’allégement doivent être bien conçues et soucieuses des intérêts économiques des pays endettés. UN غير أن إعلان مجموعة البلدان الـ ٧ استعدادها للنظر في مشكلة ديون البلدان الفقيرة يعتبر إعلانا مشجعا، لكن يجب أن تكون تدابير التخفيف مبنية على أسس متينة ومهتمة بالمصالح الاقتصادية للبلدان المدينة.
    Ces facteurs négatifs ont un effet cumulatif, auxquels vient s'ajouter le lourd fardeau de la dette extérieure, dont le service à lui seul absorbe une part importante du produit national brut des pays endettés. UN وتتسم هذه العوامل السلبية بكونها ذات طابع تجميعي، يضاف اليه العبء الثقيل للديون الخارجية، التي تستهلك خدمتها جزءا كبيرا من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المدينة.
    Je souligne que l'élimination totale ou partielle des dettes des pays affectés par des influences externes objectives aurait un effet positif, diminuerait la pauvreté et le chômage dans le monde et favoriserait le développement économique global des pays endettés. UN وأؤكد أن إلغاء ديون البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية، أو جزء من هذه الديون، من شأنه أن يكون له أثر إيجابي للغاية. ومن شأنه أن يساعد أيضا على التخفيف من الفقر العالمي والبطالة، ويساعد في تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة للبلدان المدينة.
    Dans les années 80, la Banque a commencé à assumer des fonctions complémentaires en accordant à des pays endettés des prêts subordonnés à l'exécution de programmes d'ajustement structurel (PAS). Les deux institutions exercent une influence considérable car les banques commerciales se fondent sur leur avis pour décider de réechelonner les prêts en cours et accorder de nouveaux crédits au monde en développement. UN وفي الثمانينات، بدأ البنك يؤدي وظائف إضافية في إطار عملية إعطاء القروض للبلدان المدينة شرط قبول برامج التكيف الهيكلي، وأصبح لكلتا المؤسستين نفوذ كبير ذلك لأنه بناء على نصيحتيهما تتخذ المصارف التجارية قراراتها بشأن إعادة جدولة الديون القائمة ومنح قروض جديدة للعالم النامي.
    Comme ce sont les pays du Groupe des sept qui, dans une large mesure, fixent le programme de ces institutions, leurs gouvernements sont tout autant responsables que la Banque mondiale et le FMI de l'erreur persistante de diagnostic concernant la situation des pays endettés. UN ونظراً إلى أن بلدان مجموعة الدول السبع هي التي تضع جدول أعمال هذه المؤسسات بدرجة كبيرة فإن حكومات هذه المجموعة تستحق اللوم بقدر ما يستحقه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على الاستمرار في إجراء تشخيص خاطئ للبلدان المدينة.
    La restructuration de la dette doit refléter la capacité de paiement réelle des pays endettés. Il faut cependant veiller à ce que les fonds d'investissement ne paralysent pas ce processus, ni ne se substituent à l'État, qui a l'obligation de protéger sa population conformément au droit international. UN ويجب أن تعكس إعادة هيكلة الدين القدرة الفعلية للبلدان المدينة على السداد؛ وينبغي عدم السماح لصناديق رأس المال القائمة على المخاطرة بأن تعوق هذه العملية أو أن تقوض حق الدولة في حماية شعبها بموجب القانون الدولي.
    Le Ghana souscrit à la conclusion du Comité des contributions (par. 81 du rapport) concernant l'emploi des TCM. Il convient de conserver l'abattement en faveur des pays endettés en tant qu'élément servant à déterminer la capacité de paiement, car l'endettement a incontestablement entravé le développement socio-économique de nombreux pays en développement. UN وأضاف أن غانا تقبل النتيجة التي خرجت بها لجنة الاشتراكات، والمضمنة في الفقرة 81 من تقريرها، بشأن استخدام أسعار الصرف المتعددة، ودعا إلى الإبقاء على التعديل المتعلق بعبء الدين بوصفه عنصرا من عناصر تحديد القدرة على الدفع، حيث أن عبء الدين يؤثر دون شك على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للعديد من البلدان النامية.
    L'abattement en faveur des pays endettés, fondé sur l'encours total de la dette, doit être conservé. UN كما يتعين الإبقاء على عنصر تسوية عبء الدين القائم على المجموع الكلي لرصيد الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more