Les autorités monétaires et budgétaires des pays membres de la CESAO ont défendu avec succès le secteur bancaire de la région. | UN | وقد نجحت السلطات النقدية والمالية في البلدان الأعضاء في الإسكوا في الدفاع عن القطاع المصرفي بالمنطقة. |
La réforme du système monétaire des pays membres de la CESAO devrait se poursuivre en 2001 et au cours des quelques années suivantes. | UN | 43 - ومن المتوقع أن يستمر إصلاح النظام النقدي في البلدان الأعضاء في الإسكوا خلال السنوات القليلة القادمة. |
Renforcement de la capacité des pays membres de la CESAO d'utiliser des technologies faisant appel aux énergies renouvelables pour atténuer la pauvreté dans les zones rurales | UN | بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO | UN | تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا |
Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO | UN | تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا |
Rapport sur la vulnérabilité du secteur hydrique aux changements climatiques et les mesures d'adaptation destinées à accroître la résilience des pays membres de la CESAO | UN | تقرير عن مدى تأثر قطاع المياه بالتغير المناخي وتدابير التكيف من أجل زيادة قدرة بلدان الإسكوا على المواجهة |
En 2010, la production totale de pétrole brut des pays membres de la CESAO devrait être de 18,8 millions de barils par jour. | UN | وفي عام 2010، يُتوقع أن يصل إجمالي إنتاج النفط الخام للبلدان الأعضاء في الإسكوا إلى 18.8 مليون برميل يومياً. |
Toutefois, la persistance des instabilités, des conflits, et de l'occupation et leurs répercussions sont autant de facteurs qui favorisent le déficit de développement des pays membres de la CESAO. | UN | بيد أن استمرار حالة عدم الاستقرار والصراع والاحتلال وآثارها الجانبية هي أسباب جمود التنمية في البلدان الأعضاء في الإسكوا. |
Toutefois, la persistance des instabilités, des conflits, et de l'occupation et leurs répercussions sont autant de facteurs qui favorisent le déficit de développement des pays membres de la CESAO. | UN | بيد أن استمرار حالة عدم الاستقرار والصراع والاحتلال وآثارها الجانبية هي أسباب جمود التنمية في البلدان الأعضاء في الإسكوا. |
Toutefois, la persistance des instabilités, des conflits et de l'occupation ainsi que leurs répercussions sont autant de facteurs qui contribuent au déficit de développement des pays membres de la CESAO. | UN | بيد أن استمرار حالة عدم الاستقرار والصراع والاحتلال وآثارها الجانبية هي أسباب جمود التنمية في البلدان الأعضاء في الإسكوا. |
Renforcement de la capacité des pays membres de la CESAO d'utiliser des technologies faisant appel aux énergies renouvelables pour atténuer la pauvreté rurale | UN | بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
En 2009, la production totale de pétrole brut des pays membres de la CESAO est estimée à 18 millions de barils par jour en moyenne, soit une baisse de 11,1 % par rapport à l'année précédente, le quota de production de l'OPEP ayant été fortement réduit. | UN | 7 - وتفيد التقديرات أن الإنتاج الكلي للنفط الخام في البلدان الأعضاء في الإسكوا بلغ 18 مليون برميل يومياً في المتوسط عام 2009، مما يمثل انكماشاً بنسبة 11.1 في المائة بالنسبة للسنة السابقة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les moyens dont disposent les pouvoirs publics des pays membres de la CESAO pour produire et diffuser des indicateurs économiques à court terme sur les domaines d'activité prioritaires, afin de permettre aux décideurs de prévoir, de concevoir et d'appliquer les politiques nécessaires pour assurer un développement durable, équitable et sans exclusive (autre que pour les réunions) 36,8 Consultants 109,3 | UN | تعزيز القدرة الإحصائية للحكومات في البلدان الأعضاء في الإسكوا على إعداد ونشر المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل ذات الأولوية من أجل دعم قدرة صانعي القرار على التنبؤ بالسياسات اللازمة لكفالة التنمية الشاملة والمنصفة والمستدامة، وعلى تصميم هذه السياسات وتنفيذه |
2.1 Augmentation du nombre de bureaux de statistique nationaux des pays membres de la CESAO qui utilisent des normes et méthodes communes pour collecter et évaluer les indicateurs économiques à court terme | UN | (مؤشر الإنجاز 2-1) زيادة في عدد المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان الأعضاء في الإسكوا التي تستخدم معايير ومنهجيات موحدة لجمع وتقدير المؤشرات الاقتصادية الأساسية القصيرة الأجل |
282 (XXV) Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO | UN | 282 (د-25) التخفيف من آثار النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار على التنمية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
2. Accroissement des moyens dont disposent les pouvoirs publics des pays membres de la CESAO pour utiliser des méthodes de collecte, de production, d'évaluation et de diffusion d'indicateurs économiques à court terme conformes aux normes internationales | UN | (الإنجاز المتوقع 2) تحسين قدرة الحكومات في البلدان الأعضاء في الإسكوا على جمع الأساليب المستخدمة في وضع المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل واستحداثها وتقييمها ونشرها وفقا لمعايير دولية |
Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO | UN | تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا |
Malgré une décélération, la croissance s'est maintenue à un rythme élevé dans la plupart des pays membres de la CESAO en 2006. | UN | وعلى الرغم مما لوحظ من تباطؤ معدل النمو فقد ظل مستوى النمو مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة في عام 2006. |
Les taux de change des pays membres de la CESAO sont restés stables en 2008. | UN | 17 - وظلت أسعار الصرف في البلدان الأعضاء في اللجنة مستقرة في عام 2008. |
La plupart des pays membres de la CESAO participent depuis peu au système commercial multilatéral et doivent s'adapter à ses exigences et s'y conformer pour ne pas être marginalisés et pour devenir plus compétitifs. | UN | فمعظم البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بلدان تأخرت في الانضمام إلى النظام التجاري المتعدد الأطراف وتحتاج إلى التكيف مع متطلبات هذا النظام حتى تتلافى التهميش وتعزيز قدرتها التنافسية. |
La baisse des recettes ayant été supérieure à celle des dépenses, les déficits budgétaires des pays membres de la CESAO se sont creusés. | UN | وأدى الانخفاض الملاحظ في الإيرادات، الذي تجاوز الانخفاض في الإنفاق، إلى ازدياد العجز في ميزانيات بلدان الإسكوا. |
Ces dernières années, de nouvelles tendances se sont dessinées dans les politiques budgétaires de la plupart des pays membres de la CESAO. | UN | 41 - وظهرت خلال السنوات القليلة الماضيـة اتجاهات جديدة في السياسات المالية في معظم بلدان الإسكوا. |
Dans la mesure où les monnaies des pays membres de la CESAO sont directement ou indirectement ancrées sur le dollar des États-Unis, les taux d'intérêt pratiqués sur leurs marchés intérieurs devraient également tendre à la baisse. | UN | ومن المرجح أن يؤدي ذلك إلى انخفاض أسعار الفائدة في الأسواق المحلية للبلدان الأعضاء في الإسكوا نظراً إلى أن معظم العملات المحلية مرتبطة بدولار الولايات المتحدة بشكل مباشر أو غير مباشر. |