"des pays qui fournissent" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المساهمة
        
    • للبلدان المساهمة
        
    • الدول المساهمة
        
    • للدول المساهمة
        
    • بالبلدان المساهمة
        
    • الجهات المساهمة
        
    • للبلدان التي تقدم
        
    • البلدان التي تقدم
        
    L'avis des pays qui fournissent des contingents pourrait être utile à cet égard. UN إن آراء البلدان المساهمة بقوات يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    4. Évaluation des demandes des pays qui fournissent des contingents. UN الخطوة ٤: طلب تقييمات من البلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité souhaite que les prochains rapports d'ensemble rendent compte des efforts faits pour améliorer la représentation des pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police. UN وتطلب اللجنة أن يبلَّغ في تقارير الاستعراض المقبلة عمّا يبذَل من جهود لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    En outre, il est impossible de dénombrer les communications échangées avec les missions permanentes des pays qui fournissent des contingents aux différentes opérations. UN وبالاضافة إلى هذا، هناك اتصالات لا حصر لها مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة في عمليات حفظ السلم.
    La délégation du Bangladesh salue la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. UN وأضاف أن وفده يرحب بإنشاء فريق كبار الاستشاريين للنظر في معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل.
    :: 40 réunions d'information à l'intention des pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police sur les événements d'ordre opérationnel survenus dans 15 opérations UN :: تقديم 40 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن التطورات التشغيلية في 15 عملية ميدانية
    8 visites consultatives sur les plans militaire et opérationnel dans des pays qui fournissent des contingents concernant le déploiement de leurs effectifs et la fourniture de matériel aux opérations de maintien de la paix UN إجراء 8 زيارات استشارية تنفيذية وعسكرية إلى البلدان المساهمة بقوات فيما يتصل بنشر القوات والعتاد لبعثات حفظ السلام
    Points de vue des pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police à la lumière des enseignements tirés de l'expérience UN الجلسة 2: منظورات مستمدة من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ومنبثقة عن الدروس المستفادة
    Enquête auprès des participants aux réunions des pays qui fournissent des contingents sur l'efficacité des réunions organisées avec eux UN إجراء دراسة استقصائية مع البلدان المساهمة بقوات بشأن فعالية الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات
    Israël apprécie sincèrement la contribution des pays qui fournissent des contingents à cet important effort. UN وتقدر إسرائيل تقديرا خالصا المساعدة التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات في هذا الجهد المهم.
    Exposés, portant sur des études des capacités militaires de terrain et l'examen des moyens des pays qui fournissent des contingents, ont été fournis. UN إحاطات قدمت عن الـدراسات المتعلقة بالقدرات العسكرية الميدانية واستعراض البلدان المساهمة بقوات نظامية
    Le Secrétaire général indique également la création d'une commission qui doit répondre aux préoccupations des pays qui fournissent des contingents ou des corps de police. UN كما يوضح الأمين العام أنه تم أيضا إنشاء مجلس للمستعملين لمعالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    L'adoption d'un ensemble de règles usuelles ne fera qu'améliorer les capacités de déminage des pays qui fournissent des contingents. UN وسيسفر اعتماد مجموعة من المعايير المقبولة بصورة مشتركة عن زيادة قدرة البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على إزالة الألغام.
    Dans certains secteurs du Libéria, le soutien sanitaire est de la responsabilité des pays qui fournissent des contingents. UN :: يتوقف توفير الدعم الطبي في بعض قطاعات ليبريا على الدعم الطبي من البلدان المساهمة بالقوات.
    Information des pays qui fournissent les contingents/effectifs de police et besoins sanitaires; UN :: تقديم المعلومات إلى البلدان المساهمة بالقوات والبلدان المساهمة بالشرطة والمقتضيات الطبية
    40 réunions d'information à l'intention des pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police sur les événements d'ordre opérationnel survenus dans 15 opérations UN تقديم 40 إحاطة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن تطورات العمليات في 15 عملية ميدانية
    En intéressant les États Membres, le Département de l'appui aux missions a montré qu'il tenait compte des préoccupations et de l'apport des pays qui fournissent des troupes ou des forces de police. UN وباجتذاب الدول الأعضاء، اعترفت إدارة الدعم الميداني على النحو السليم بشواغل البلدان المساهمة بقوات وإسهاماتها.
    Séances d'information tenues à l'intention des pays qui fournissent actuellement des contingents, et 4 à l'intention de pays qui s'apprêtent à en fournir. UN قُدمت 39 إحاطة للبلدان المساهمة حاليا بقوات و 4 إحاطات للبلدان الجديدة المساهمة بقوات.
    Traitement dans les délais requis de toutes les demandes de paiement en faveur des pays qui fournissent des contingents UN تجهيز 100 في المائة من المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات في المواعيد المحددة
    :: Organisation de réunions à l'intention des pays qui fournissent des contingents en ce qui concerne le soutien logistique et l'appui administratif UN :: تقديم إحاطات عن الدعم الإداري والسوقي للبلدان المساهمة بقوات
    Mais pour cela, la Mission aura besoin du soutien constant des pays qui fournissent des ressources humaines et matérielles et de la coopération soutenue des autorités et du peuple haïtiens. UN بيد أن ذلك يتطلب مواصلة الدعم الذي تقدمه الدول المساهمة بموارد بشرية ومادية، واستمرار تعاون سلطات هايتي وشعبها.
    Lorsque les États Membres ne paient pas leurs contributions intégralement et à la date voulue, le remboursement des pays qui fournissent des contingents prend du retard, si bien que la participation à des opérations des Nations Unies devient trop lourde pour certains. UN فحين يتقاعس اﻷعضاء عن دفع أنصبتهم بالكامل وفي مواعيدها، يتأخر سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات، مما يجعل عبء الاشتراك في عمليات اﻷمم المتحدة ثقيلا على بعض البلدان.
    Le Conseil a aussi tenu deux réunions avec des pays qui fournissent des contingents, et à deux occasions les membres du Conseil se sont entretenus en privé avec les représentants de pays qui fournissent des contingents à la MINUSIL. UN وعقد المجلس أيضا جلستين مع الجهات المساهمة بقوات، كما التقى أعضاء المجلس في جلستين خاصتين بالبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    La Fédération de Russie déplore les retards intervenus dans les remboursements des pays qui fournissent des contingents. UN ٥٦ - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي يأسف للتأخيرات في السداد للبلدان التي تقدم الوحدات.
    Il faut pour cela maintenir et soutenir le groupe des pays qui fournissent actuellement des contingents tout en tâchant d'en élargir la base. UN ويتطلب هذا تأييد ودعم المجموعة الحالية من البلدان التي تقدم القوات، وتوسيع قاعدتها في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more