"des pays qui n'" - Translation from French to Arabic

    • بالبلدان التي لم
        
    • البلدان التي لا
        
    • البلدان التي تعوزها
        
    • بلدان ليست
        
    • بلدان من خارج
        
    • لتلك البلدان التي لم
        
    • للبلدان التي لم
        
    • في البلدان التي لم
        
    • بلدانا لا
        
    • وبلدان لم
        
    • من البلدان التي لم
        
    Comme chaque année, le Groupe de travail disposait aussi de la liste des pays qui n'avaient pas ratifié les conventions. UN وككل سنة، كانت لدى الفريق العامل أيضاً قائمة بالبلدان التي لم تصدق على الاتفاقيات.
    Dans le cas des pays qui n'avaient pas répondu de façon complète au questionnaire, la Division de statistique du Secrétariat avait établi des estimations sur la base de données recueillies auprès d'autres sources, nationales et internationales, en particulier le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، أعدت شعبة اﻹحصاء في اﻷمانة العامة تقديرات استنادا إلى المعلومات المستقاة من مصادر وطنية ودولية أخرى، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    b) Des informations générales ou un bref historique (uniquement dans le cas des pays qui n'ont pas présenté de rapports nationaux lors des précédentes conférences); UN (ب) معلومات أساسية أو عرض تاريخي مقتضب (فقط فيما يتعلق بالبلدان التي لم تقدم تقارير وطنية في المؤتمرات السابقة)؛
    Il y a aussi des pays qui n'ont pas adhéré au Traité. UN ثم هناك البلدان التي لا تلتزم بالمعاهدة.
    b) Demander au Département de l'information d'aider à développer les capacités des pays qui n'ont ni les moyens ni les ressources nécessaires pour mener chez eux des campagnes efficaces de sensibilisation au sida. UN (ب) حث إدارة شؤون الإعلام على المساعدة على بناء قدرات البلدان التي تعوزها القدرة والموارد الضرورية لتنظيم حملات فعالة للتوعية بالإيدز داخل هذه البلدان.
    Elle ne voit pas ce que le Directeur général de l'AIEA pourrait avoir à négocier avec des pays qui n'ont pas d'activité nucléaire d'une quelconque importance. UN وأردفت بقولها إنها لا تفهم ما لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتفاوض بشأنه مع بلدان ليست لديها أنشطة نووية ذات شأن.
    Participent au total à cette mission 21 pays, dont des pays qui n'appartiennent pas à l'Union européenne, le Canada, la Croatie, la Norvège et la Turquie. UN ويشارك في البعثة 21 بلدا إجمالا، بما فيها بلدان من خارج الاتحاد الأوروبي، وكندا وكرواتيا والنرويج وتركيا.
    56. Il convient de promouvoir une plus grande intégration dans l'économie mondiale des pays qui n'ont pas encore bénéficié de l'expansion générale des échanges et des flux d'investissements, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés. UN ٦٥ - ومن الضروري العمل على تحقيق مزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي لتلك البلدان التي لم تستفد بعد من الزيادة العامة في التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة البلدان اﻷفريقية، وأقل البلدان نموا.
    Elles instituent un bilan annuel, par l'organe directeur du Bureau international du Travail, des pays qui n'ont pas ratifié au moins une convention de chaque catégorie. UN وهو يقضي بإجراء استعراض سنوي، يقوم به مجلس إدارة مكتب العمل الدولي للبلدان التي لم تصدق على واحدة أو أكثر من الاتفاقيات المتعلقة بكل فئة من الفئات اﻷربع.
    De telles mesures pourraient permettre de garantir que les terroristes ne trouvent pas refuge dans des pays qui n'ont pas encore criminalisé le terrorisme. UN ومن شأن تلك التدابير أن تضمن حرمان الإرهابيين من إيجاد ملاذ آمن في البلدان التي لم تشرّع تجريم الإرهاب حتى الآن.
    21. Exhorte le HautCommissariat, compte tenu de ce qui précède, à établir et à mettre régulièrement à jour sur son site Web la liste des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention et à encourager ces derniers à la ratifier dès que possible ; UN 21 - تحث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في سياق ما تقدم، على أن تنشر في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وأن تحدثها بانتظام وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    37. Demande instamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, compte tenu de ce qui précède, d'établir sur son site Web et de publier régulièrement des mises à jour de la liste des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention et d'encourager ces pays à la ratifier aussitôt que possible; UN " 37 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر وتستكمل بانتظام في موقعها على الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    15. Demande instamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, compte tenu de ce qui précède, d'établir et de publier régulièrement sur son site Web des mises à jour de la liste des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention et d'encourager ces pays à la ratifier aussitôt que possible; UN " 15 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر وتستكمل بانتظام في موقعها على الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    15. Demande instamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, compte tenu de ce qui précède, d'établir sur son site Web et de publier régulièrement des mises à jour de la liste des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention et d'encourager ces pays à la ratifier aussitôt que possible; UN 15 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر وتستكمل بانتظام في موقعها على الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    15. Demande instamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, compte tenu de ce qui précède, d'établir sur son site Web et de publier régulièrement des mises à jour de la liste des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention et d'encourager ces pays à la ratifier aussitôt que possible ; UN 15 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر وتستكمل بانتظام في موقعها على الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    15. Demande instamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, compte tenu de ce qui précède, d'établir et de publier régulièrement sur son site Web des mises à jour de la liste des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention et d'encourager ces pays à la ratifier aussitôt que possible; UN 15 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر وتستكمل بانتظام في موقعها على الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية، وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    15. Demande instamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, compte tenu de ce qui précède, d'établir et de publier régulièrement sur son site Web des mises à jour de la liste des pays qui n'ont pas encore ratifié la Convention et d'encourager ces pays à la ratifier aussitôt que possible ; UN 15 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر وتستكمل بانتظام في موقعها على الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    Des services consultatifs sur des stratégies financières ont également été fournis à des pays qui n'étaient pas engagés dans la renégociation de leur dette. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الاستراتيجيات المالية إلى البلدان التي لا تعيد التفاوض بشأن ديونها.
    La menace latente et le risque de voir des armes nucléaires employées contre des pays qui n'en possèdent pas continue d'être réelle. UN والتهديد الكامن في استخدام الأسلحة النووية ضد البلدان التي لا تمتلك هذه الأسلحة لا يزال قائما.
    b) Demander au Département de l'information d'aider à développer les capacités des pays qui n'ont ni les moyens ni les ressources nécessaires pour mener chez eux des campagnes efficaces de sensibilisation au sida. UN (ب) حث إدارة شؤون الإعلام على المساعدة على بناء قدرات البلدان التي تعوزها القدرة والموارد الضرورية لتنظيم حملات فعالة للتوعية بالإيدز داخل هذه البلدان.
    Elle ne voit pas ce que le Directeur général de l'AIEA pourrait avoir à négocier avec des pays qui n'ont pas d'activité nucléaire d'une quelconque importance. UN وأردفت بقولها إنها لا تفهم ما لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتفاوض بشأنه مع بلدان ليست لديها أنشطة نووية ذات شأن.
    C'est pourquoi la candidature a été parrainée par des pays qui n'appartiennent pas au Groupe des États de l'Afrique de l'Est; le Soudan savait que notre groupe régional ne donnerait pas sa bénédiction à cette candidature. UN وهذا يفسر السبب في أن ترشيح السودان قدمته بلدان من خارج نطاق مجموعة شرق أفريقيا، فالسودان يعرف أن مجموعتنا الإقليمية لن تبارك ترشيحه.
    56. Il convient de promouvoir une plus grande intégration dans l'économie mondiale des pays qui n'ont pas encore bénéficié de l'expansion générale des échanges et des flux d'investissements, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés. UN ٦٥ - ومن الضروري العمل على تحقيق مزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي لتلك البلدان التي لم تستفد بعد من الزيادة العامة في التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة البلدان اﻷفريقية، وأقل البلدان نموا.
    56. Il convient de promouvoir une plus grande intégration dans l'économie mondiale des pays qui n'ont pas encore bénéficié de l'expansion générale des échanges et des flux d'investissements, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés. UN ٦٥ - ومن الضروري العمل على تحقيق مزيد من التكامل في الاقتصاد العالمي للبلدان التي لم تستفد بعد من الزيادة العامة في التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة البلدان اﻷفريقية، وأقل البلدان نموا.
    Le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte permet aux tribunaux des pays qui n'ont pas aboli la peine de mort de prononcer cette peine si l'individu en cause a été reconnu coupable d'un crime des plus graves, et de faire exécuter la peine. UN وتبيح الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد للمحاكم في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام أن تفرض حكم الاعدام على الفرد إذا ثبت أنه مذنب بارتكاب أخطر الجرائم، وأن تنفذ الحكم عن طريق الاعدام.
    453. Les participants ont fait observer que le Bureau régional avait mis ensemble des pays qui n'appartenaient pas nécessairement au même groupe. UN ٤٥٣ - ولوحظ أن المكتب اﻹقليمي يضع تحت مظلة واحدة بلدانا لا تنتمي بالضرورة لمجموعة واحدة.
    De tels projets avaient été mis en œuvre avec succès par des universités, des instituts de recherche et de développement et des industriels, y compris dans des pays en développement et des pays qui n'avaient pas mené jusque-là d'activités dans le domaine; UN وقد نجحت في تنفيذ هذه المشاريع جامعات ومنظمات معنية بالبحث والتطوير وأوساط صناعية، بما في ذلك في بلدان نامية وبلدان لم تضطلع سابقا بأيِّ أنشطة في ميدان تطوير تكنولوجيا الفضاء؛
    Il en attend autant des pays qui n'ont pas pris de tels engagements, ou ne l'ont pas fait à un tel degré. UN وهو ينتظر مثيل ذلك من البلدان التي لم تتخذ تعهدات كهذه، أو لم تتخذها بهذه الدرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more