"des pays sortant d'un conflit" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الخارجة من النزاع
        
    • البلدان الخارجة من النزاعات
        
    • البلدان الخارجة من الصراع
        
    • للبلدان الخارجة من الصراع
        
    • للبلدان الخارجة من النزاعات
        
    • البلدان الخارجة من الصراعات
        
    • في البلدان الخارجة من صراعات
        
    • للبلدان الخارجة من الصراعات
        
    • في البلدان الخارجة من نزاعات
        
    • البلدان بعد انتهاء النزاعات
        
    • البلدان الخارجة من صراع
        
    • والبلدان الخارجة من النزاع
        
    • والبلدان الخارجة من النزاعات
        
    • البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع
        
    C'est ainsi que, dans la plupart des pays sortant d'un conflit et d'une situation de répression, il existe très peu de spécialistes de la santé mentale ayant déjà traité des victimes de la torture. UN فعلى سبيل المثال، في معظم البلدان الخارجة من النزاع والقمع، نجد أن عدد أخصائي الصحة العقلية ذوي الخبرة في التعامل مع ضحايا التعذيب هزيل للغاية.
    ii) Augmentation du nombre de recommandations sur les orientations et de services consultatifs à l'intention des pays sortant d'un conflit. UN ' 2` زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالسياسات والخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    On dit souvent que jusqu'à 50 % des pays sortant d'un conflit connaissent une reprise des hostilités dans les 10 ans qui suivent la fin du conflit. UN وكثيرا ما يقال إن حوالي 50 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع سرعان ما ترتد إلى الاقتتال في ظرف 10 أعوام من نهاية الصراع.
    Promotion d'un appui coordonné en faveur des pays sortant d'un conflit UN تعزيز الدعم المنسق للبلدان الخارجة من الصراع
    Renforcement des capacités nationales d'intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit UN تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من النزاعات
    Il permettrait également de simplifier le suivi et l'établissement de documents nécessaires par les gouvernements des pays sortant d'un conflit. UN كما ستبسط احتياجات الرصد والتوثيق لحكومات البلدان الخارجة من الصراعات.
    La résolution créant la Commission visait à répondre aux besoins particuliers des pays sortant d'un conflit. UN وكان قرار التأسيس يهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة في البلدان الخارجة من صراعات.
    Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix en sa qualité d'organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, UN وإذ يقرّ بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرّغة، في مجال تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام الدائم،
    Sachant le rôle joué par la Commission de consolidation de la paix en sa qualité d'organe consultatif intergouvernemental spécialement chargé de répondre aux besoins des pays sortant d'un conflit et aspirant à une paix durable, UN وإذ يقرّ بالدور الذي تؤديه لجنة بناء السلام كهيئة استشارية حكومية دولية متفرّغة، في مجال تلبية احتياجات البلدان الخارجة من النزاع للانتقال إلى مرحلة السلام الدائم،
    Mon pays, l'Australie, a récemment annoncé la mise en place de capacités civiles pouvant être déployées en vue de contribuer à la stabilisation et aux efforts de redressement des pays sortant d'un conflit. UN وقد أعلن بلدي، أستراليا، مؤخرا عن إنشاء قدرة مدنية قابلة للانتشار للمساعدة في جهود إعادة الاستقرار والتعافي في البلدان الخارجة من النزاع.
    ii) Augmentation du nombre de recommandations sur les orientations et de services consultatifs à l'intention des pays sortant d'un conflit > > . UN زيادة عدد التوصيات المتعلقة بالسياسات والخدمات الاستشارية المقدمة إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    La Commission de l'Union africaine a récemment renvoyé des missions sur le terrain dans des pays sortant d'un conflit afin de faire le bilan des activités de reconstruction et de consolidation de la paix après un conflit. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأت مفوضية الاتحاد مجددا في إيفاد البعثات الميدانية إلى البلدان الخارجة من النزاعات من أجل تقييم حالة التعمير وبناء السلام فيما بعد النزاع.
    Plusieurs des conflits qui ont ravagé l'Afrique durant les années 80 et 90 ont depuis cessé, et nous avons constaté que certains des pays sortant d'un conflit ces dernières années ont connu une croissance et un développement remarquables. UN غير أن العديد من النزاعات التي عصفت بالقارة في الثمانينات والتسعينات قد انتهت، وشهدنا أن بعض البلدان الخارجة من النزاعات خلال الأعوام القليلة الماضية قد حققت تقدما ملحوظا في النمو والتنمية.
    Les orateurs ont donc demandé que soit créée une nouvelle structure capable de s'occuper de façon intégrée des pays sortant d'un conflit. UN وفي هذا الصدد، دعا المتكلمون إلى إنشاء هيكل جديد يتصدى، بطريقة متكاملة، للحالة في البلدان الخارجة من الصراع.
    Le Groupe a également remarqué que des pays sortant d'un conflit avaient communiqué des informations. UN ولاحظ الفريق أيضا أن بعض البلدان الخارجة من الصراع قامت بتقديم تقارير.
    Il reste que les progrès sont inégaux et montrent les limites des groupes en tant que mécanismes propres à mobiliser un appui en faveur des pays sortant d'un conflit. UN إلا أن التقدم المحرز لم يكن متوازيا، مظهرا حدود الأفرقة كآلية لتعبئة الدعم للبلدان الخارجة من الصراع.
    Stratégies nationales spécifiques: le cas spécial des pays sortant d'un conflit UN الاستراتيجيات الخاصة بكل بلد: الحالة الخاصة للبلدان الخارجة من الصراع
    Une attention particulière devrait également être accordée aux besoins de développement spécifiques des pays sortant d'un conflit. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Renforcement des capacités nationales d'intégration des principes de développement durable dans les stratégies de développement des pays sortant d'un conflit UN تعزيز القدرة الوطنية على دمج مبادئ التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الخارجة من النزاعات
    La Commission de consolidation de la paix a été créée pour combler une lacune dans le système des Nations Unies concernant la situation des pays sortant d'un conflit. UN وقد أنشئت لجنة بناء السلام لعلاج فجوة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بحالة البلدان الخارجة من الصراعات.
    Un autre participant a dit que les opérations de maintien de la paix devaient prévoir la question des prisons dans les pays sortant d'un conflit, l'état des prisons et du système pénitentiaire à la suite d'une guerre civile et les problèmes que rencontraient les missions de maintien de la paix pour renforcer ou remettre en place le système pénitentiaire des pays sortant d'un conflit. UN وتناول عضو آخر في الفريق الحاجة إلى عنصر خاص بالسجون في عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من صراعات، وحالة نظم السجون، وأوضاع السجون في أعقاب الحروب الأهلية والتحديات التي تواجهها بعثات حفظ السلام في تدعيم نظم السجون أو إعادة إنشائها في البلدان الخارجة من صراعات.
    23. Le Conseil veillera, lors de sa session annuelle de 2007, à ce que soient communiqués à la Commission aux fins d'examen les pratiques optimales et les enseignements tirés qui revêtent de l'importance pour le relèvement économique et social des pays sortant d'un conflit. UN 23 - وقال إن المجلس سوف يعمل في دورته السنوية لعام 2007 على إحالة أفضل الممارسات والدروس ذات الصلة بالانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلدان الخارجة من الصراعات إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    Les populations des pays sortant d'un conflit ou souffrant d'instabilité ont rarement les moyens de faire face à la flambée des prix alimentaires mondiaux provoquée par la sécheresse ou d'autres événements similaires. Ce problème, aggravé par le petit nombre de produits de remplacement auxquels ont accès ces populations, les rend encore plus vulnérables aux conséquences des changements climatiques. UN ونادرا ما يكون بقدرة السكان في البلدان الخارجة من نزاعات أو التي تعاني من عدم الاستقرار تحمل ارتفاع أسعار الأغذية في العالم بعد حالات الجفاف ومثلها من الأحداث؛ وهذا التحدي، إضافة إلى توفر القليل فقط من البدائل، يزيد من تعرض السكان لآثار تغير المناخ.
    L'emploi de cette langue est également envisagé pour des cas particuliers de consolidation de la paix et de reconstruction dans des pays sortant d'un conflit. UN وهناك أيضاً اتجاه نحو استخدام هذه اللغة في حالات محددة في إطار بناء السلام وإعادة الإعمار في البلدان بعد انتهاء النزاعات().
    Le Fonds de consolidation de la paix a pour l'instant été doté de 140 millions de dollars des États-Unis environ. Cette somme constitue un début, mais reste tout à fait insuffisante au regard des besoins urgents des pays sortant d'un conflit. UN وقد بلغت الأموال المخصصة لصندوق بناء السلام حتى الآن ما يناهز 140 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو جهد مشكور، غير أن هذا المبلغ غير كاف بالقياس إلى الاحتياجات العاجلة في البلدان الخارجة من صراع.
    L'intervenant lance un appel à tous les membres de l'OMC pour qu'ils s'efforcent plus sérieusement de faciliter l'adhésion inconditionnelle des pays en développement et, en particulier, des PMA et des pays sortant d'un conflit. UN وناشد المتكلم جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية لكي يبذلوا جهودا أكثر جدية لتيسير الانضمام غير المشروط للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا منها والبلدان الخارجة من النزاع.
    Les institutions mondiales doivent répondre aux besoins spécifiques des pays en développement, en particulier ceux des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement, des pays sans littoral en développement et des pays sortant d'un conflit. UN ويتعين على المؤسسات العالمية استيعاب الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية، لا سيما الاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الخارجة من النزاعات.
    Quant aux systèmes judiciaires des pays sortant d'un conflit, ils doivent faire face à une pénurie de personnel, généralement due aux maladies, aux décès ou aux migrations, et à la destruction totale ou partielle de leurs locaux. UN وكثيرا ما تواجه النظم القضائية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع نقصا في الموظفين، يُعزى عموما إلى الأمراض أو حالات الوفاة أو الهجرة، وحالةً من الدمار الكلّي أو الجزئي للمنشآت من المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more