On dispose de peu d'informations sur la persistance des PCCC dans le sol. | UN | ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة. |
On dispose de peu d'informations sur la persistance des PCCC dans le sol. | UN | ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة. |
On ne dispose pas d'assez de données pour pouvoir tirer des conclusions sur la persistance en milieu aquatique des PCCC plus fortement chlorées. | UN | لا تتوافر معلومات كافية للتوصل إلى نتائج بشأن ثبات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة الأعلى كلورة في الماء. |
On ne dispose pas d'assez de données pour pouvoir tirer des conclusions sur la persistance en milieu aquatique des PCCC plus fortement chlorées. | UN | لا تتوافر معلومات كافية للتوصل إلى نتائج بشأن ثبات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة الأعلى كلورة في الماء. |
Moins de 1 % des PCCC ingérées restaient dans le corps ; 1,5 % étaient éliminées dans les jaunes d'œufs et 30 % évacuées dans les urines et les excréments. | UN | وقد دخل إلى الجسم أقل من 1٪ من البارافينات المكلورة المُزدَرَدَة، بينما 1.5٪ تم التخلص منها مع مَحْ البيض و30٪ خرجت مع البول والبراز. |
La dégradation des PCCC par hydrolyse dans l'eau ne devrait pas être importante. Les études menées sur sa dégradation et sur des carottes de sédiments datées indiquent une persistance supérieure à un an dans les sédiments. | UN | ومن غير المتوقع للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة أن تتحلل بدرجة كبيرة نتيجة للتميؤ، وتشير دراسات التحلل والرواسب المرجعية إلى أن هذه المواد تظل ثابتة في الرواسب لفترة تزيد على العام. |
Résumé de l'écotoxicologie des PCCC | UN | موجز للسمية الإيكولوجية للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPs |
Aussi, bien qu'il soit clair que des effets nocifs se sont produits, il n'est pas sûr que ces effets soient directement liés à la toxicité des PCCC. | UN | وعليه، فبالرغم من أنه قد تم بوضوح مشاهدة التأثيرات الضارة إلا أن ارتباطها المباشر بسمية البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة لم يتضح على وجه التأكيد. |
On dispose de peu d'informations sur la persistance des PCCC dans le sol. | UN | ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة. |
Ils n'en ont pas détecté ( < 0,1 ug/g), mais comme l'étude n'a pas spécifiquement suivi le devenir des PCCC au fil des ans après l'épandage, la pertinence de ses résultats est discutable. | UN | ومع ذلك لم تقتف الدراسة، بصورة محددة، مآل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بمرور الوقت بعد نشر الحمأة في التربة، ومن ثم تكون أهمية هذه النتائج مشكوك فيها. |
Pour l'ensemble des PCCC, les facteurs de bioaccumulation allaient de 2,7.105 à 4,1.106. | UN | وكان لمجموع البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة عوامل تضخيم إحيائي تتراوح بين 2.7x105 و4.1x106. |
Ils n'en ont pas détecté ( < 0,1 ug/g), mais comme l'étude n'a pas spécifiquement suivi le devenir des PCCC au fil des ans après l'épandage, la pertinence de ses résultats est discutable. | UN | ومع ذلك لم تقتف الدراسة، بصورة محددة، مآل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بمرور الوقت بعد نشر الحمأة في التربة، ومن ثم تكون أهمية هذه النتائج مشكوك فيها. |
Ils n'en ont pas détecté ( < 0,1 ug/g), mais comme l'étude n'a pas spécifiquement suivi le devenir des PCCC au fil des ans après l'épandage, la pertinence de ses résultats est discutable. | UN | ومع ذلك لم تقتف الدراسة، بصورة محددة، مآل البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بمرور الوقت بعد نشر الحمأة في التربة، ومن ثم تكون أهمية هذه النتائج مشكوك فيها. |
Le rapport d'évaluation des risques établi par l'Union européenne (CE 2000) résume les effets des PCCC sur les mammifères. | UN | وأوجز تقرير تقييم المخاطر لدى الاتحاد الأوروبي (EC 2000) تأثيرات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPS) في الأنواع الثديية. |
On dispose de peu d'informations sur la persistance des PCCC dans le sol. | UN | 43- ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في التربة. |
Ils n'en ont pas détecté ( < 0,1 ug/g), mais comme l'étude n'a pas spécifiquement suivi le devenir des PCCC au fil des ans après l'épandage, la pertinence de ses résultats est discutable. | UN | ومع ذلك لم تقتف الدراسة، بصورة محددة، مآل البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة بمرور الوقت بعد نشر الحمأة في التربة، ومن ثم تكون أهمية هذه النتائج مشكوك فيها. |
des PCCC ont été détectées en Arctique, dans l'atmosphère, les sédiments et les tissus des mammifères (voir la section 2.4). | UN | 55- رُصدت البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في الهواء والرواسب والثدييات في منطقة القطب الشمالي (أنظر القسم 2- 4). |
Aussi, bien qu'il soit clair que des effets nocifs se sont produits, il n'est pas sûr que ces effets soient directement liés à la toxicité des PCCC. | UN | وعليه، فبالرغم من أنه قد تم بوضوح مشاهدة التأثيرات الضارة إلا أن ارتباطها المباشر بسمية البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة لم يتضح على وجه التأكيد. |
Moins de 1 % des PCCC ingérées restaient dans le corps; 1,5 % étaient éliminées dans les jaunes d'œufs et 30 % évacuées dans les urines et les excréments. | UN | وقد دخل إلى الجسم أقل من 1٪ من البارافينات المكلورة المُزدَرَدَة، بينما 1.5٪ تم التخلص منها مع مَحْ البيض و30٪ خرجت مع البول والبراز. |
Moins de 1 % des PCCC ingérées restaient dans le corps; 1,5 % étaient éliminées dans les jaunes d'œufs et 30 % évacuées dans les urines et les excréments. | UN | وقد دخل إلى الجسم أقل من 1٪ من البارافينات المكلورة المُزدَرَدَة، بينما 1,5٪ تم التخلص منها مع مَحْ البيض و30٪ خرجت مع البول والبراز. |
Résumé de l'écotoxicologie des PCCC | UN | موجز للسمية الإيكولوجية للبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة SCCPs |
Résumé de l'écotoxicologie des PCCC | UN | موجز للسمية الإيكولوجية للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCPs |
Aussi, bien qu'il soit clair que des effets nocifs se sont produits, il n'est pas sûr que ces effets soient directement liés à la toxicité des PCCC. | UN | وعليه، فبالرغم من أنه قد تم بوضوح مشاهدة التأثيرات الضارة إلا أن ارتباطها المباشر بسمية البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة لم يتضح على وجه التأكيد. |