"des personnels de maintien de la paix" - Translation from French to Arabic

    • أفراد حفظ السلام
        
    • أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • توظيف حفظة السلام
        
    • الأفراد العاملين في حفظ السلام
        
    • أفراد عمليات حفظ السلام
        
    Il faudra commencer par éliminer l'exploitation et les abus sexuels imputables à des personnels de maintien de la paix, puis empêcher que le problème ne se repose. UN وبداية يجب القضاء على الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد حفظ السلام ثم العمل على منع وقوعهما مرة أخرى.
    Récapitulation du statut et des règles de conduite des personnels de maintien de la paix UN موجز للقواعد المتعلقة بمركز أفراد حفظ السلام وسلوكهم
    Le Comité spécial se félicite de l'attention qui continue d'être portée à la sensibilisation des personnels de maintien de la paix, tant au Siège que sur le terrain, à la condition féminine. UN 126 - وتدعو اللجنة الخاصة إلى مواصلة الاهتمام بتوعية أفراد حفظ السلام بقضايا الجنسين، على صعيد المقر والميدان معا.
    Le rapport dont vous êtes saisi est la première analyse approfondie du problème de l'exploitation et des abus sexuels imputables à des personnels de maintien de la paix des Nations Unies. UN والتقرير الذي بين يديكم يمثل أول تحليل شامل لمشكلة الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe que la responsabilité de chacun, à tous les niveaux, soit engagée pour assurer l'efficacité et l'efficience du déploiement des personnels de maintien de la paix des Nations Unies dans des opérations de maintien de la paix et de leur réemploi éventuel, en particulier dans des situations hostiles et dangereuses. UN 53 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى المساءلة على جميع المستويات لضمان فعالية النشر وكفاءته، وعلى زيادة توظيف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، ولاسيما في الظروف المناوئة والخطيرة.
    Ils ont également été satisfaits de l'amélioration de la sécurité des personnels de maintien de la paix. UN وأعرب أيضا عن التأييد .لزيادة سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    L'inconduite sexuelle de la part des personnels de maintien de la paix peut exposer ceux-ci, ainsi que la mission, au chantage et à des représailles, en particulier lorsque le pays a basculé dans l'état de non-droit. UN كما أن سوء السلوك من جانب أفراد حفظ السلام فيما يتعلق بالمسائل الجنسية يمكن أن يعرضهم ويعرض المنظمة للابتزاز وأعمال الثأر العنيفة، لا سيما في الأوقات التي يتعطل فيها القانون والنظام في البلد.
    Cela peut, à son tour, pousser les victimes, afin d'assurer leur survie et celle de leurs enfants, à entrer avec des personnels de maintien de la paix ou d'autres, dans de nouvelles relations où elles sont exploitées. UN وقد يؤدي هذا بدوره إلى دفع الضحايا إلى الدخول في مزيد من العلاقات المستغلة مع أفراد حفظ السلام وغيرهم، حتى يمكن لهن ولأطفالهن البقاء.
    L'Organisation est moralement tenue d'apporter une certaine aide d'urgence et pratique aux victimes qui portent des allégations contre des personnels de maintien de la paix des Nations Unies. UN فالمنظمة يتعين عليها من الوجهة الأخلاقية أن تقدم بعض المساعدات الطارئة والعملية للضحايا الذين يتقدمون بادعاءات ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Le Comité spécial souligne que l'État Membre concerné doit être consulté lorsque les responsables d'une mission prennent des mesures, notamment de rapatriement ou d'ouverture d'une enquête, en cas de faute commise par des personnels de maintien de la paix ressortissants de cet État. UN 65 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن التشاور مع الدولة العضو المعنية أمر ضروري عندما تتخذ سلطات البعثة أي إجراء يشمل إعادة أفراد من أفراد حفظ السلام الذين ساهمت بهم أو التحقيق معهم في سوء سلوك صدر عنهم.
    Il demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات اللازمة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، في الحالات التي لا تثبت فيها من الناحية القانونية صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك.
    Il demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. UN وتطلب اللجنة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات المناسبة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أو أي من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الحالات التي لا تثبت فيها من الناحية القانونية صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك.
    Responsabilité de l'Organisation et des hiérarchies civile et militaire. La partie IV du rapport examine la responsabilité de l'Organisation pour les opérations de maintien de la paix et l'obligation qui incombe donc à celle-ci de prendre des mesures raisonnables pour chercher à éliminer le problème de l'exploitation et des abus sexuels imputables à des personnels de maintien de la paix des Nations Unies. UN مساءلة المنظمة والمديرين والقادة: يجري النظر في الفرع الرابع في مساءلة المنظمة عن عمليات حفظ السلام، وما يترتب عليها من التزام باتخاذ خطوات معقولة للسعي إلى القضاء على مشكلة ارتكاب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة لأعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    L'une des conséquences de l'exploitation et des abus sexuels est la présence de < < bébés du maintien de la paix > > abandonnés, à savoir d'enfants conçus et abandonnés par des personnels de maintien de la paix. UN ومن عواقب الاستغلال الجنسي وجود " أطفال حفظة السلام " المسيبون، وهم الأطفال الذين ينجبهم أفراد حفظ السلام ثم يتخلون عنهم.
    À la suite des améliorations apportées au mécanisme de plainte de l'Organisation, le nombre d'allégations dirigées contre des personnels de maintien de la paix qui ont été reçues a considérablement augmenté. UN 8 - وفي أعقاب التحسينات التي طرأت على آليات تلقي الشكاوى بالمنظمة، طرأت زيادة كبيرة على عدد الادعاءات التي ترد ضد أفراد حفظ السلام.
    L'Organisation des Nations Unies devrait créer un fonds d'affectation spéciale pour les victimes qui apporterait une aide aux victimes d'exploitation et d'abus sexuels imputables à des personnels de maintien de la paix des Nations Unies. UN 56 - وينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ صندوقا استئمانيا للضحايا من أجل تقديم المساعدة لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    On a estimé qu'il fallait établir une claire distinction entre les comportements des personnels de maintien de la paix liés à leur mission et leurs comportements privés. UN 70 - عُبر عن وجهة نظر مفادها أنه يجب التمييز بشكل واضح بين السلوك الذي يقوم به أفراد حفظ السلام فيما يتعلق بمهام بعثتهم، من ناحية، والسلوك الذي يمارسونه في إطار حياتهم الخاصة، من ناحية أخرى.
    Le Comité spécial demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير تكفل استعادة أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي بلد من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة سمعتها ومصداقيتها عندما يثبت قانونيا في النهاية عدم صحة ادعاءات سوء السلوك.
    Le Comité spécial demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. UN كما تطلب اللجنة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات المناسبة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أو أي من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في الحالات التي لا يثبت فيها صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك.
    Résoudre le problème de l'exploitation et des abus sexuels imputables à des personnels de maintien de la paix des Nations Unies est la responsabilité commune de l'Organisation et des États Membres, et seule une action résolue de la part à la fois du Secrétariat et des États Membres permettra d'y arriver. UN إن حل مشكلة الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام يمثل مسؤولية مشتركة ولا يمكن أن ينجح إلا بالالتزام والعمل الحازم من جانب كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe que la responsabilité de chacun, à tous les niveaux, soit engagée pour assurer l'efficacité et l'efficience du déploiement des personnels de maintien de la paix des Nations Unies dans des opérations de maintien de la paix et de leur réemploi éventuel, en particulier dans des situations hostiles et dangereuses. UN 53 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى المساءلة على جميع المستويات لضمان فعالية النشر وكفاءته، وعلى زيادة توظيف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، ولاسيما في الظروف المناوئة والخطيرة.
    Ils ont également été satisfaits de l'amélioration de la sécurité des personnels de maintien de la paix. UN وأعرب أيضا عن التأييد لزيادة سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    Les révélations en 2004 de cas d'exploitation et d'abus sexuels imputables à un nombre substantiel des membres des personnels de maintien de la paix en République démocratique du Congo ont gravement porté atteinte à l'image des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وإن ما تكشّف في عام 2004 من تحرش واستغلال جنسي من قبل عدد كبير من أفراد عمليات حفظ السلام في بلده، مثلا، قد لطّخ إلى حد بعيد صورة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more