"des personnes appartenant à des minorités de" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص المنتمين إلى أقليات في
        
    • أفراد الأقليات في
        
    • اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات في
        
    • الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات
        
    19. D'aucuns voient un lien entre le droit des personnes appartenant à des minorités de prendre une part effective à la vie politique et le droit des peuples à l'autodétermination. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    La collecte de données ventilées doit se faire conformément aux normes internationales sur la protection des données personnelles et d'une manière qui respecte le droit des personnes appartenant à des minorités de choisir librement d'être traitées ou non en tant que telles. UN ولا بد أن تجري عملية جمع البيانات المفصلة وفقاً للمعايير الدولية بشأن حماية البيانات الشخصية، فضلاً عن احترام حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في أن يختاروا بحرية أن يعاملوا أو لا يعاملوا كأقلية.
    La collecte de données ventilées doit se faire conformément aux normes internationales sur la protection des données personnelles et d'une manière qui respecte le droit des personnes appartenant à des minorités de choisir librement d'être traitées ou non en tant que telles. UN ولا بد أن تجري عملية جمع البيانات المفصلة وفقاً للمعايير الدولية بشأن حماية البيانات الشخصية، فضلاً عن احترام حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في أن يختاروا بحرية أن يعاملوا أو لا يعاملوا كأقلية.
    L'article 22 garantit la liberté d'association, y compris le droit des personnes appartenant à des minorités de former des partis politiques et des associations éducatives ou culturelles. UN وتضمن المادة 22 حرية تكوين الجمعيات. وتشمل حق أفراد الأقليات في تشكيل أحزاب سياسية وجمعيات تعليمية أو ثقافية.
    a) Le droit des personnes appartenant à des minorités de jouir de leur propre culture UN )أ( حق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة
    La Déclaration souligne aussi le droit des personnes appartenant à des minorités de créer et de gérer leurs propres associations et de maintenir des contacts libres et pacifiques au-delà des frontières avec des citoyens d'autres États auxquels elles sont liées. UN كما يركز الإعلان على حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في إقامة وصيانة اتحاداتهم، وفي إجراء اتصالات حرة وسلمية عبر الحدود بمواطني الدول الأخرى الذين تربطهم بهم صلة نسب.
    En tant qu'instrument international clef, elle réaffirme les droits des personnes appartenant à des minorités de jouir de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales conformément aux principes de non-discrimination et d'égalité devant la loi. UN وهذا الإعلان، باعتباره وثيقة دولية رئيسية، يعيد تأكيد حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    Droit des personnes appartenant à des minorités de créer et de gérer leurs propres associations [Déclaration, art. 2.4] UN حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إنشاء الرابطات الخاصة بهم والحفاظ على استمرارها [المادة 2-4 من الإعلان]
    19. D'aucuns voient un lien entre le droit des personnes appartenant à des minorités de prendre une part effective à la vie politique et le droit des peuples à l'autodétermination. UN 19- ويرى البعض أن ثمة علاقة بين حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة السياسية الفعالة وحق الشعوب في تقرير المصير.
    2. Droit des personnes appartenant à des minorités de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion et d'utiliser leur propre langue, en privé et en public, librement et sans ingérence ni discrimination quelconque UN 2- حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص، واستخدام لغتهم الخاصة، ســـرا وعلانية، وذلك بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز
    b) Le droit des personnes appartenant à des minorités de jouir de leur propre culture (art. 2.1); UN (ب) حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة ( المادة 2-1)؛
    c) Le droit des personnes appartenant à des minorités de professer et de pratiquer leur propre religion (art. 2.1); UN (ج) حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المجاهرة بدينهم وإقامة شعائره ( المادة 2-1)؛
    f) Le droit des personnes appartenant à des minorités de créer et de gérer leurs propres associations (art. 2.4); UN (و) حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إنشاء الجمعيات الخاصة بهم والمحافظة على استمرارها (المادة 2-4)؛
    2. Droit des personnes appartenant à des minorités de jouir de leur propre culture, de professer et de pratiquer leur propre religion et d'utiliser leur propre langue, en privé et en public, librement et sans ingérence UN 2- حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة، والمجاهرة بدينهم وممارسة شعائره، واستخدام لغتهم الخاصة، سراً وعلانية، وذلك بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز (المادة 2-1)
    4. Droit des personnes appartenant à des minorités de créer et de gérer leurs propres associations (art. 2.4) UN 4- حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إنشاء الرابطات الخاصة بهم والحفاظ على استمرارها (المادة 2-4)
    Droit des personnes appartenant à des minorités de participer pleinement à la vie économique [Déclaration, art. 2.2] et obligation pour les États d'envisager des mesures destinées à permettre aux personnes appartenant à des minorités de participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays [Déclaration, art. 4.5] UN حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة الفعلية في الحياة الاقتصادية [المادة 2-2 من الإعلان] وينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ تدابير لضمان المشاركة الكاملة للأقليات في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم [المادة 4-5 من الإعلان]
    12) Le Comité note que la Constitution de l'État partie (art. 10) et la loi sur les langues officielles garantissent le droit des personnes appartenant à des minorités de recevoir un enseignement dans leurs langues. UN (12) تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف (المادة 10) وقانون اللغات الوطنية يكفلان حق أفراد الأقليات في التعلّم بلغاتهم.
    12. Le Comité note que la Constitution de l'État partie (art. 10) et la loi sur les langues officielles garantissent le droit des personnes appartenant à des minorités de recevoir un enseignement dans leurs langues. UN 12- تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف (المادة 10) وقانون اللغات الوطنية يكفلان حق أفراد الأقليات في التعلّم بلغاتهم.
    b) Le droit des personnes appartenant à des minorités de professer et de pratiquer leur propre religion UN )ب( حق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات في إعلان دينهم وممارسة شعائره
    La Déclaration développe le principe de la nondiscrimination, à savoir que l'exercice par des personnes appartenant à des minorités de leurs droits en tant que tels ne saurait justifier la moindre discrimination dans n'importe quel autre domaine et que ces personnes ne doivent souffrir en aucune façon du fait qu'elles exercent ou n'exercent pas lesdits droits (art. 3). UN ويضع الإعلان بشأن الأقليات مبدأ عدم التمييز في الحكم القاضي بأنه يجب ألا تبرر ممارسة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات أي تمييز في أي مجال آخر، وألا ينجم عن ممارسة هذه الحقوق أو عدم ممارستها أي ضرر (المادة 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more