"des personnes et de la famille" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص والأسرة
        
    • الأفراد والأسرة
        
    • الأحوال الشخصية والأسرة
        
    • الفرد والأسرة
        
    • الأشخاص والأسر
        
    • المتعلق بالأحوال الشخصية والأسرة
        
    • يتعلق بالأشخاص والأسرة
        
    • بالأفراد والأسرة
        
    • للفرد والأسرة
        
    • الشخصية والأسرة المسائل
        
    Elle aimerait savoir quand le nouveau Code des personnes et de la famille sera promulgué, qui rendra caduques les dispositions discriminatoires du Code civil. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    En effet, un consultant chargé d'élaborer un avant-projet de loi portant révision du Code des personnes et de la famille a été recruté. UN وبالفعل، عُين خبير استشاري مكلف بإعداد مشروع أولي لقانون يتعلق بمراجعة قانون الأشخاص والأسرة.
    Or, des questions relatives à toutes ces branches du droit civil se retrouvaient dans le projet de code des personnes et de la famille. UN ومع ذلك، كانت القضايا المتعلقة جميع هذه الفروع من القانون المدني في مشروع قانون الأشخاص والأسرة.
    En outre, les articles 257 et 267 du Code des personnes et de la famille (CPF) admettent la polygamie. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات.
    Dans le Code des personnes et de la famille burkinabè, cette suprématie systématique du mari chef de famille a été supprimée. UN وقد تم إلغاء هذا العلو المنتظم للزوج رب العائلة في قانون الأفراد والأسرة في بوركينا فاصو.
    25. Recommandations 56.5, code des personnes et de la famille. UN 25- التوصية رقم 56-5، قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Le Code des personnes et de la famille a été traduit dans la langue nationale et diffusé à grande échelle. UN 7 - وأضافت أن مدونة الفرد والأسرة ترجمت إلى اللغة الوطنية وتم نشرها على نطاق واسع.
    Il salue notamment l'élaboration d'un projet de code de protection de l'enfant et d'un projet de code des personnes et de la famille, en regrettant toutefois la lenteur du processus d'adoption et de mise en vigueur. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة مع التقدير إعداد مشروع قانون بشأن حماية الطفل ومشروع قانون بشأن الأشخاص والأسرة.
    Le Comité note aussi que le projet de code des personnes et de la famille fixe l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN كما تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون بشأن الأشخاص والأسرة سيحدد أدنى سن قانوني لزواج البنين والبنات عند 18 سنة.
    Les rapports familiaux sont régis par la loi, notamment le code des personnes et de la famille pour ceux qui sont régulièrement mariés. UN تخضع العلاقات الأسرية للقانون، ولا سيما قانون الأشخاص والأسرة فيما يتصل بمن يتزوجون وفقا للقواعد القانونية.
    Les éléments de l'avant-projet du Code des personnes et de la famille ont été insérés dans l'avant-projet de code civil en cours d'élaboration. UN أدرجت عناصر المشروع الأولي لقانون الأشخاص والأسرة في المشروع الأولي للقانون المدني الذي هو الآن قيد الإعداد.
    Les travaux sur le nouveau code des personnes et de la famille sont bien avancés et couvriront également ces questions. UN وقالت إن العمل على قانون الأشخاص والأسرة الجديد ماضٍ قُدما وسيغطي هو أيضا هذه المسائل.
    Le Code des personnes et de la famille contient des dispositions discriminatoires à l'endroit de la femme. UN ويتضمن قانون الأشخاص والأسرة أحكاماً تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Cela est précisé dans le Code des personnes et de la famille. UN وهذا الأمر موضح توضيحاً تاماً في قانون الأشخاص والأسرة.
    Membre de l'équipe de conception et de rédaction du Code des personnes et de la famille UN عضو في فريق وضع وصياغة قانون الأفراد والأسرة
    Des ONG et des structures étatiques œuvrent sur le terrain pour une meilleure appropriation du code des personnes et de la famille par tous les acteurs et couches de la Société. UN وتعمل منظمـات غير حكومية ومؤسسات حكومية ميدانياً على تحسين تكيف جميع عناصر وفئات المجتمع مع قانون الأفراد والأسرة.
    L'adoption du nouveau code des personnes et de la famille s'inscrit dans le cadre des efforts visant cette harmonisation. UN ويندرج إقرار قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجديد في إطار الجهود الرامية إلى تحقيق هذه المواءمة.
    Il était prévu d'adopter un projet de loi portant révision du code des personnes et de la famille en 2011. UN وهي تزمع اعتماد مشروع قانون في عام 2011 يعدّل قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    code des personnes et de la famille pour en extraire les dispositions contraires aux engagements internationaux; UN تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة لحذف الأحكام التي تتنافى مع الالتزامات الدولية؛
    Actuellement toutes les affaires ayant trait au mariage sont gérées par le Code des personnes et de la famille qui protège également les enfants nés de couples non mariés et leur octroie le même statut que les enfants légitimes. UN وتقوم مدونة الفرد والأسرة حاليا على ضبط جميع المسائل المتعلقة بالزواج، وهي كذلك تقوم بحماية الأطفال غير الشرعيين وذلك بمنحهم نفس الوضع الذي يُمنح للأطفال الشرعيين.
    31. Fournir des renseignements actualisés sur les progrès réalisés dans l'adoption et l'entrée en vigueur du projet de code des personnes et de la famille. UN 31- ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التقدم المحرز في اعتماد مشروع قانون الأشخاص والأسر وفي إدخاله حيز النفاذ.
    11. Le Burundi prévoit l'élimination de la différence d'âge entre garçons et filles pour la majorité nuptiale dans le projet de nouveau code des personnes et de la famille. UN بانتماءاتها المختلفة. 11- وينص مشروع القانون الجديد المتعلق بالأحوال الشخصية والأسرة على توحيد السن القانوني للزواج بالنسبة إلى الذكور والإناث.
    En réponse à cette recommandation, le Mali a indiqué que le processus de relecture du Code du mariage et de la tutelle, commencé depuis quelques années, avait abouti à l'élaboration d'un projet de code des personnes et de la famille qui prévoyait la suppression de toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ورداً على هذه التوصية، أشارت مالي إلى أن السلطات المختصة قد شرعت منذ سنوات قليلة في استعراض قانون الزواج والوصاية، وأن هذه العملية أفضت إلى إعداد مشروع قانون يتعلق بالأشخاص والأسرة وينص على إلغاء جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    Pour répondre aux contradictions de ce dualisme juridique, le projet Code des personnes et de la famille a prévu l'égalité en matière civile : mariage, succession, etc. UN وبغية الرد على التناقضات القائمة في هذا الازدواج القانوني، فإن مشروع القانون المتعلق بالأفراد والأسرة ينص على المساواة في المسائل المدنية: الزواج التركات وما إلى ذلك.
    7. Poursuivre les personnes responsables de crimes contre les femmes, promulguer le Code des personnes et de la famille et apporter une aide aux femmes qui ont été victimes de violences sexuelles (Canada); UN 7- ملاحقة المسؤولين عن الجرائم ضد النساء، وسن مدونة للفرد والأسرة وتقديم المساعدة للنساء اللواتي كنّ ضحايا العنف الجنسي (كندا)؛
    Le droit matrimonial et familial était régi par le Code des personnes et de la famille depuis 1990. Ce code faisait de la monogamie la forme privilégiée du mariage. UN 326 - ويحكم قانون الأحوال الشخصية والأسرة المسائل الزوجية والأسرية منذ عام 1990، وينص على أن الزواج الأحادي هو الشكل المفضل للزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more