"des personnes inscrites" - Translation from French to Arabic

    • للأفراد المدرجة أسماؤهم
        
    • الأفراد المدرجة أسماؤهم
        
    • الأشخاص المدرجة أسماؤهم
        
    • الأشخاص المسجلين
        
    • أفراد مدرجة أسماؤهم
        
    • الأشخاص الواردة أسماؤهم
        
    • أفراد مدرج أسماؤهم
        
    • للأفراد المدرجين
        
    • من المتدربين
        
    • للأشخاص المدرجة أسماؤهم
        
    • بالأفراد المدرجة أسماؤهم
        
    • المقيدين والمقيدات
        
    • للعاطلين المسجلين
        
    • من الأفراد المدرجين
        
    Durant le mandat en cours, le Groupe d’experts n’a pas reçu de renseignements du Gouvernement libérien concernant les avoirs ou les voyages des personnes inscrites sur les listes pertinentes. UN وخلال الفترة المشمولة بالولاية الحالية،لم يتلق الفريق من حكومة ليبريا أي معلومات بشأن تجميد الأصول المملوكة للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة أو سفرهم.
    À ce jour, aucune des personnes inscrites sur la liste figurant à l'annexe II de la résolution ne possède de fonds, avoirs financiers ou ressources économiques dans des banques géorgiennes. UN وحتى التاريخ الحالي، ليس للأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية في مصارف جورجيا.
    Aucun procès n'a été intenté ni aucune poursuite judiciaire entamée contre les autorités judiciaires mexicaines par des personnes inscrites sur la Liste. UN لم يقم أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات القضائية المكسيكية.
    Aucune des personnes inscrites sur la liste n'a la nationalité costa-ricienne ni ne réside dans le pays. UN لا أحد من الأشخاص المدرجة أسماؤهم بالقائمة يحمل جنسية كوستاريكا أو من المقيمين داخل البلد.
    Effectif des personnes inscrites pour la première fois à titre de personnes handicapées UN عدد الأشخاص المسجلين حديثا بوصفهم معوقين
    Lorsque des personnes inscrites sur la Liste décèdent dans des zones éloignées, notamment s'il s'agit de ressortissants d'un autre État, il est difficile, voire impossible, pour l'État où le décès s'est produit de confirmer officiellement ce décès. UN وحين يتوفى أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة في مناطق نائية، ولا سيما إذا كانوا من رعايا دولة أخرى، يصعب على الدولة التي حدثت فيها الوفاة أن تصدر أي إثبات رسمي، بل يستحيل عليها القيام بذلك.
    Les signes laissant entrevoir que de nouveaux progrès pourraient être accomplis dans le rapatriement des dépouilles mortelles des personnes inscrites sur la liste des disparus sont encourageants. UN 29 - ومن دواعي التفاؤل أن هناك مؤشرات على إمكانية إحراز المزيد من التقدم في إعادة رفات الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة المفقودين.
    52. Engage les États Membres qui délivrent des documents de voyage à des personnes inscrites sur la Liste à y mentionner, le cas échéant, l'interdiction de voyager dont le titulaire du document fait l'objet et les modalités de dérogation à cette interdiction ; UN 52 - يشجع الدول الأعضاء التي تصدر وثائق سفر للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة على أن تشير، حسب الاقتضاء، إلى أن حاملها خاضع للحظر المفروض على السفر وإلى إجراءات الاستثناء المقترنة به؛
    S'agissant des personnes inscrites dans la section Taliban de cette liste, il a été proposé de supprimer tous les titres qui accompagnaient auparavant les noms. UN فبالنسبة للأفراد المدرجة أسماؤهم تحت الفرع المتعلق (بالطالبان) من القائمة، اقترح حذف جميع الأتعاب الصرفة التي كانت مدرجة سابقا إلى جانب الاسم.
    q) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste pour insertion éventuelle dans les Notices spéciales INTERPOL ; UN (ف) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الدول الأعضاء للحصول على صور فوتوغرافية للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة بهدف إضافتها إن أمكن إلى الإخطارات الخاصة التي تصدر عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    q) Collaborer avec INTERPOL et les États Membres en vue d'obtenir les photographies des personnes inscrites sur la Liste pour insertion éventuelle dans les notices spéciales INTERPOL; UN (ف) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومع الدول الأعضاء للحصول على صور فوتوغرافية للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة بهدف إضافتها إن أمكن إلى الإخطارات الخاصة التي تصدر عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛
    Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative ou les concernant UN الدعاوى المرفوعة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة أو المتصلة بهم
    Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative ou les concernant UN الدعاوى القضائية المرفوعة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة أو من أشخاص لهم صلة بهــم
    La publication de notices concernant des entités intervient à la suite de la publication, en 2005 pour la première fois, de notices concernant des personnes inscrites sur la Liste. UN ويأتي نشر الإشعارات للكيانات عقب نشر الإشعارات عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، الذي بدأ في عام 2005.
    Nous n'avons arrêté aucune des personnes inscrites sur la liste et aucune n'a tenté, à notre connaissance, d'entrer sur le territoire national. UN لم نعتقل أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة ولم يثبت لدينا أن بينهم من يعتزم الدخول إلى أراضينا.
    Les clients sont des personnes inscrites en tant que chômeuses, celles qui sont entre deux emplois, ou les chercheurs d'un premier emploi ainsi que des rapatriés. UN ويشمل العملاء الأشخاص المسجلين بوصفهم عاطلين، ومن فقدوا وظيفتهم ويبحثون عن وظيفة أخرى، ومن يسعون إلى العمل لأول مرة، والعائدين إلى العمل.
    En décembre 2013, le Gouvernement pakistanais a informé le Comité qu'il avait annulé plusieurs documents d'identité obtenus frauduleusement par des personnes inscrites sur la Liste. UN 53 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، أبلغت حكومة باكستان اللجنة بإلغاء باكستان عددا من وثائق الهوية، التي حصل عليها أفراد مدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 عن طريق الاحتيال.
    La République de Bulgarie est toutefois déjà en train de mettre en œuvre les dispositions de la résolution concernant la surveillance stricte des personnes inscrites sur les listes figurant dans ladite résolution, ainsi que de l'existence ou non de relations financières avec ces personnes. UN إلا أن جمهورية بلغاريا تقوم بالفعل بتنفيذ الأحكام المتعلقة بالمراقبة الصارمة لقوائم الأشخاص الواردة أسماؤهم في القرار ذي الصلة، كما تقوم برصد العلاقات المالية مع أولئك الأشخاص من حيث وجودها أو عدم وجودها.
    11. Encourage également les États Membres à communiquer rapidement l'information aux autres États, en particulier au Gouvernement afghan, lorsqu'ils détectent tout voyage qu'effectuent des personnes inscrites sur la Liste; UN 11 - يشجع الدول الأعضاء على تبادل المعلومات على وجه السرعة مع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما مع حكومة أفغانستان، عند اكتشاف سفر أفراد مدرج أسماؤهم على القائمة؛ الاستثناءات
    L'interdiction de voyager est un outil de prévention essentiel pour perturber la circulation internationale des personnes inscrites sur la Liste. UN 60 - حظر السفر أداة وقائية حيوية في تعطيل التنقل الدولي للأفراد المدرجين في القائمة.
    Les femmes représentaient en effet 54 % des personnes inscrites et 65 % des stagiaires aux cours d'enseignement et de formation pour adultes. UN ومثلت النساء 54 في المائة من الملتحقين بهذه المبادرة و65 في المائة من المتدربين في برامج تعليم وتدريب البالغين.
    Il convient de renforcer les garanties juridiques des personnes inscrites sur la liste afin qu'elles aient notamment le droit d'être informées, le droit d'être entendues et le droit de voir leur cas examiné par un mécanisme indépendant et efficace. UN وقال إن الضمانات القانونية للأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم ينبغي تعزيزها بحيث تتضمن الحق في إبلاغهم والحق في الإعراب عن رأيهم، والحق في عرض قضيتهم على آلية مستقلة فعالة.
    a) La liste des personnes inscrites sur la Liste que le Gouvernement afghan considère ralliées, accompagnée de tous les documents utiles comme indiqué à l'alinéa a du paragraphe 23 de la présente résolution ; UN (أ) قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الذين تعتبر حكومة أفغانستان أنهم ممن تم التصالح معهم، مشفوعة بالوثائق ذات الصلة بالموضوع على النحو المبين في الفقرة 23 (أ) أعلاه؛
    Pour constituer les groupes de travail, la sélection se fait par tirage au sort des personnes inscrites au programme. UN - ويتم الاختيار بالاقتراع العام لتشكيل مجموعات العمل من المقيدين والمقيدات في البرنامج.
    La structure par âge des personnes inscrites au chômage montre qu'à la fin de 2001 la plupart des chômeurs avaient plus de 50 ans (25,6 %). UN يدل التركيب العمري للعاطلين المسجلين على أن معظم العاطلين في نهاية عام 2001 بلغوا أكثر من 50 سنة من العمر (25.6 في المائة).
    Annexe I Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative UN القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more