"des personnes ou des entités" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص أو الكيانات
        
    • أشخاص أو كيانات
        
    • الأفراد أو الكيانات
        
    • أفراد أو كيانات
        
    • أشخاص متخصصين أو هيئات
        
    • من الأفراد والكيانات
        
    • بأشخاص أو كيانات
        
    • لأشخاص أو كيانات
        
    • كيانات أو أشخاص
        
    • للأفراد أو الكيانات
        
    Plusieurs pays ont indiqué qu'ils ne disposaient pas de procédures officielles permettant l'identification des personnes ou des entités à signaler au Comité. UN وأشار عدد كبير من البلدان إلى افتقارها لإجراءات ثابتة لتحديد الأشخاص أو الكيانات التي يتعين إبلاغ اللجنة بأسمائهم.
    La loi prévoit en outre le gel des avoirs des personnes ou des entités soupçonnées de financer le terrorisme et vise également les avoirs détenus et les actes commis en dehors de la Barbade. UN وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب. ويجوز تطبيق القانون على الأصول المملوكة والأفعال المرتكبة خارج بربادوس.
    ▪ Pour permettre au système économique et financier du Suriname de se prémunir contre des opérations menées par des personnes ou des entités qui sont impliquées, ou soupçonnées d'être impliquées, dans des activités criminelles, et en particulier des activités terroristes ou des activités d'appui au terrorisme; UN ▪ تمكين نظام سورينام الاقتصادي والمالي من التصدي للعمليات التي يقوم بها أشخاص أو كيانات متورطون أو يُشتبه بأنهم متورطون في أنشطة إجرامية، وبخاصة أنشطة إرهابية أو داعمة للإرهاب؛
    10. L'accès juridique à des dossiers ou renseignements particuliers intéressant la criminalité organisée, des personnes ou des entités commerciales détenus par un organisme sont un autre obstacle commun à surmonter. UN 10- وتتمثل عقبة شائعة أخرى يتعيّن التغلب عليها في الوصول القانوني لسجلات فرادى الوكالات أو معلوماتها عن الجريمة المنظمة أو عن الأفراد أو الكيانات التجارية.
    Aucun renseignement concernant des personnes ou des entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida n'est disponible. UN لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة.
    Chaque État partie prend les mesures nécessaires pour que des personnes ou des entités soient spécialisées dans la lutte contre la corruption. UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود أشخاص متخصصين أو هيئات متخصصة في مكافحة الفساد.
    Procès intentés par des personnes ou des entités figurant sur la Liste récapitulative ou les intéressant UN القضايا المرفوعة من المدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات أو القضايا المتصلة بهم
    Par ailleurs l'article 2 précise qu'aucun fonds ne doit être mis à la disposition, de manière directe ou indirecte, des personnes ou des entités soumises au gel des avoirs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 2 على أنه لا توضع أي أموال، سواء بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة، تحت تصرف الأشخاص أو الكيانات الخاضعة لقرار تجميد الموجودات.
    Dans certains cas, cela s'explique par le fait que les pouvoirs publics n'ont pas les moyens juridiques ou administratifs nécessaires pour prendre des mesures contre des personnes ou des entités si de telles mesures ne découlent pas d'une obligation en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، يرجع هذا إلى نقص السلطة التشريعية أو الإدارية لاتخاذ إجراءات ضد الأشخاص أو الكيانات عدا تلك الناتجة عن التزام محدد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans certains cas, cela s'explique par le fait que les pouvoirs publics n'ont pas les moyens juridiques ou administratifs nécessaires pour prendre des mesures contre des personnes ou des entités si de telles mesures ne découlent pas d'une obligation en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، يرجع هذا إلى نقص السلطة التشريعية أو الإدارية لاتخاذ إجراءات ضد الأشخاص أو الكيانات عدا تلك الناتجة عن التزام محدد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les fonds et les avoirs gelés restent la propriété des personnes ou des entités auxquelles ils revenaient au moment du gel, et ils peuvent continuer à être gérés par l'institution financière ou tout autre système choisi par ces personnes ou entités avant le début du gel. UN ومع هذا، تظل هذه الأموال والأصول المجمدة مملوكة للشخصيات والكيانات التي كانت صاحبة المصلحة فيها عند تجميدها، ويمكن الاستمرار في إدارتها على يد المؤسسات المالية أو النظم الأخرى التي يحددها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات لإدارتها قبل بدء التجميد.
    Sur la base des éléments de preuve en sa possession, elle a considéré que les actes de génocide n'avaient pas été commis par des personnes ou des entités qui pouvaient être assimilées à des organes de la RFY. UN وقد خلصت المحكمة، بالحكم على أساس الأدلة المعروضة عليها، أن أعمال الإبادة الجماعية لم يرتكبها أشخاص أو كيانات يمكن اعتبارهم من أجهزة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les entreprises signataires s'engagent à ne pas nouer de rapports contractuels avec des gouvernements, des personnes ou des entités quels qu'ils soient, à ne pas les aider et à ne pas leur offrir leurs services si cela enfreint des sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 22 - تلتزم الشركات الموقعة بعدم إقامة علاقات تعاقدية مع حكومات أو أشخاص أو كيانات أيا كانوا، وعدم مساعدتهم وعدم تقديم خدمات لهم إذا كان ذلك ينتهك الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Ces difficultés sont dues en partie à la réticence de plusieurs entités financières étrangères privées à traiter avec des personnes ou des entités se trouvant en République populaire démocratique de Corée. UN ونُسب ذلك في جانب منه إلى إحجام عدد من الكيانات المالية وغير المالية الأجنبية من القطاع الخاص عن العمل مع الأفراد أو الكيانات الموجودين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    L'Agence d'investigation et de protection de l'État (AIPE) a été créée avec un mandat qui lui donne l'autorité de geler les avoirs des personnes ou des entités ayant aidé les criminels de guerre soupçonnés ou inculpés. UN وتم تشكيل الوكالة الوطنية للتحقيق والحماية وأسندت إليها ولاية تخولها صلاحية حجز موجودات الأفراد أو الكيانات التي ساعدت المشتبه بارتكابهم جرائم حرب أو الذين أدينوا بذلك.
    Ces nouvelles directives comportent, à côté des questions habituelles de procédure, un mécanisme non exclusif pour ajouter ou supprimer des personnes ou des entités sur cette liste. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية الجديدة، إضافة إلى المسائل الإجرائية المعتادة، آلية غير حصرية لإضافة أسماء أفراد أو كيانات إلى القائمة أو حذفها منها.
    Objectif : Empêcher que des personnes ou des entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou leur étant associées se livrent à des activités terroristes UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو يرتبطون بهما.
    Chaque État partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, les mesures nécessaires pour que des personnes ou des entités soient spécialisées dans la lutte contre la corruption. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود أشخاص متخصصين أو هيئات متخصصة في مكافحة الفساد.
    Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour que des personnes ou des entités soient spécialisées dans la lutte contre la corruption. UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود أشخاص متخصصين أو هيئات متخصصة في مكافحة الفساد.
    Procès intentés par des personnes ou des entités figurant sur la Liste récapitulative ou les intéressant UN الثاني - القضايا المرفوعة من المدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات أو القضايا المتصلة بهم
    Dans le cadre des circulaires dans lesquelles figurent les listes permettant de détecter des transactions qui impliquent le détournement de fonds vers des activités terroristes, soit parce que le destinataire de ces fonds est lié avec des personnes ou des entités suspectes, soit parce que l'enquête ultérieure révèle des indices en ce sens. UN وفيما يتعلق بالتعميمات التي يخطر فيها بالقوائم من أجل الكشف عن المعاملات التي تنطوي على تحويل للأموال نحو الأنشطة الإرهابية، يجري ذلك إما عن طريق صلة متلقي الأموال بأشخاص أو كيانات مشتبه فيهم أو لأن التحقيق اللاحق قد أثبت وجود أدلة تشير إلى هذا الاتجاه.
    Demande de précisions : Veuillez décrire les mesures juridiques qui permettent de geler les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes ou des entités qui appuient des activités terroristes en dehors du Brésil. UN سؤال: أوجز الأحكام القانونية التي تتيح تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة لأشخاص أو كيانات في البرازيل الذين يقدمون الدعم للأنشطة الإرهابية خارج البرازيل.
    Prière de préciser les dispositions de la loi no 78/IV/93 et de toute autre loi qui permet au système économique et financier du Cap-Vert de se protéger contre des transactions effectuées par des personnes ou des entités participant ou soupçonnées de participer à des activités criminelles, spécialement à des activités terroristes. UN 1-1 يرجى إيضاح أحكام القانون رقم 78/IV/93 وأي قانون آخر يوفر الحماية للنظام الاقتصادي والمالي للرأس الأخضر من معاملات كيانات أو أشخاص يشاركون أو يشتبه في مشاركتهم في أنشطة إجرامية، وبخاصة في أنشطة إرهابية.
    À ce jour, les Fidji n'ont eu aucune raison de geler les avoirs des personnes ou des entités inscrites sur la liste. UN حتى الآن، لم يكن هناك ما يستدعي قيام فيجي بتجميد أي أصول تابعة للأفراد أو الكيانات المدرجين بالقائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more