Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de leur race, origine nationale, ethnie, religion ou sexe, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من اﻷشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة ﻷسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو ﻷسباب متعلقة بنوع الجنس، |
Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de leur race, de leur origine nationale, de leur ethnie, de leur religion, de leur sexe ou de leurs opinions politiques, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس، |
C'est la Banque nationale qui est chargée de coordonner les informations relatives à l'identification des réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui leur sont associés. | UN | ويتولى المصرف الوطني تنسيق المعلومات المتعلقة بتحديد الشبكات المالية ذات الصلة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان والتحقيق فيها وتحديد من يمدونهم بالدعم، أو الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطة بهم والتحقيق فيها. |
Possibilité pour les forces des Nations Unies d'être prises à partie par des factions non identifiées ou des personnes ou groupes qui ne participent pas au processus de paix | UN | احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل غير محددة الهوية أو أفراد أو مجموعات غير مشاركة في عملية السلام |
des personnes ou groupes de cette nature sont-ils présents dans le pays d'accueil hors de la zone d'opérations? | UN | هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات في الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟ |
Ce service est chargé, entre autres, de recevoir des requêtes de la part des personnes ou groupes de personnes victimes de violations des droits de l'homme; | UN | وهذه الدائرة مسؤولة عن أمور منها تلقي الشكاوى من الأشخاص أو المجموعات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
La détermination des personnes ou groupes de personnes qui relèvent des garanties spécifiques de l'article 27 du Pacte international et des dispositions similaires relatives aux droits des minorités devrait être fondée sur la perception que les personnes concernées ont d'elles-mêmes et sur une appréciation concrète et transparente de leurs besoins réels en matière de mesures de promotion. | UN | أما مسألة الأفراد أو الجماعات الذين تشملهم الضمانات الخاصة الواردة في المادة 27 من العهد الدولي والأحكام المماثلة في مجال حقوق الأقليات، فينبغي أن ترتكز إلى فهم الأشخاص المعنيين لذاتهم إلى جانب تقييم تجريبي شفاف لحاجتهم الفعلية إلى تدابير تشجيعية. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'a jamais autorisé l'entrée sur son territoire ni le transit par son territoire des personnes ou groupes dont le nom figure sur la liste. | UN | لم تسمح حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إطلاقا بدخول الأفراد أو المجموعات الواردة أسماؤهم على القائمة بدخول أراضيها أو بعبورها. |
Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de leur race, de leur origine nationale, de leur ethnie, de leur religion, de leur sexe ou de leurs opinions politiques, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، وخاصة لأسباب عنصرية أو قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية أو لأسباب متعلقة بنوع الجنس، |
Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de leur race, de leur origine nationale, de leur ethnie, de leur religion, de leur sexe ou de leurs opinions politiques, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو دينية أو جنسانية أو سياسية، |
Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de leur race, de leur origine nationale, de leur ethnie, de leur religion, de leur sexe ou de leurs opinions politiques, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق لحرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو دينية أو جنسانية أو سياسية، |
Constatant avec une profonde préoccupation que des personnes ou groupes de personnes sont privés arbitrairement de leur nationalité, particulièrement en raison de considérations discriminatoires fondées sur leur race, la couleur de leur peau, leur sexe, leur langue, leur religion, leurs opinions politiques ou d'autres convictions, leur origine nationale ou sociale, leur fortune, leur naissance ou toute autre situation, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر، |
10. Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. | UN | 10 - يرجى بيان أية هياكل أو آليات قائمة داخل حكومتكم في إطار ولايتكم الوطنية، للتعرف على الشبكات المالية ذات الصلة بأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان والتحقيق فيها للتعرف على من يمدونهم بالدعم، أو على الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطين بهم والتحقيق فيها. |
10. Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - يرجى وصف ما يوجد من هياكل وآليات، ضمن أجهزتكم الحكومية، لتحديد الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن، أو تنظيم القاعدة، أو حركة الطالبان، أو التي تقدم الدعم لهم، أو الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بهم والواقعة داخل نطاق اختصاصكم القضائي، والتحقيق في ذلك. |
Possibilité pour les forces des Nations Unies d'être prises à partie par des factions non identifiées ou des personnes ou groupes qui ne participent pas au processus de paix | UN | احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل غير محددة الهوية أو أفراد أو مجموعات غير مشاركة في عملية السلام |
des personnes ou groupes de cette nature sont-ils présents dans la zone d'opérations? | UN | هل هناك وجود لما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات داخل منطقة العمليات؟ |
10. Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. | UN | 10 - يرجــى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم لتحديد واستقصـاء الشبكات المالية التابعة لأسامـة بـن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، أو مـَــن يقدمون لهم الدعم، أو الأشخاص أو المجموعات أو المشاريع أو الكيانات المرتبطة بهـم ضمن ولايتكم القضائية. |
10. Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place, au sein de votre administration, pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. | UN | 10 - يرجى بيان أي هياكل أو آليات قائمة داخل حكومتكم في إطار ولايتكم الوطنية، للتعرف على الشبكات المالية ذات الصلة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان والتحقيق فيها وعلى الجهات التي تمدهم بالدعم، أو تمد الأفراد أو الجماعات أو المشاريع أو الكيانات المرتبطة بهم والتحقيق فيها. |
10. Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - يرجى بيان الهياكل والآليات المعمول بها لدى حكومتكم لتحديد الشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان وللتحقيق فيها، أو أولئك الذين يقدمون دعما لها أو الأفراد أو المجموعات أو الهيئات أو الكيانات المرتبطة بها في إطار ولايتكم القضائية. |
L'État malgache a pris les dispositions suivantes pour faire face à des réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban, ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés. | UN | 10 - اتخذت دولة مدغشقر التدابير التالية للتصدي للشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو بالطالبان أو بمن يرتبط بهم من أشخاص أو جماعات. |
des personnes ou groupes de cette nature sont-ils présents dans le pays d'accueil hors de la zone d'opérations? Si la réponse est OUI, attribuer | UN | هل هناك وجود للأفراد أو الجماعات المذكورة آنفا في البلد المضيف خارج منطقة العمليات؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد |
En ce qui concerne les renseignements tactiques, il existe le Groupe du renseignement antiterrorisme qui est chargé de surveiller des personnes ou groupes susceptibles d'être liés à des activités terroristes. | UN | وفيما يتعلق بالاستخبارات التكتيكية، هناك الوحدة استخباراتية لمكافحة الإرهاب التي تُعنى بتعقب الأشخاص أو الجماعات التي يشتبه في صلتهم بالأنشطة الإرهابية. |
4. Les deux Parties respectent le droit des personnes ou groupes de personnes qui souhaitent participer aux manifestations et aux activités de la campagne, en interdisant expressément toute forme d'intimidation, y compris visant l'accès aux centres de vote. | UN | ٤ - يحترم الطرفان حق جميع اﻷشخاص أو مجموعات اﻷشخاص الراغبين في الاشتراك في أحداث وأنشطة الحملة، التي تحظر صراحة أي شكل من أشكال الترهيب، بما في ذلك ترهيب اﻷشخاص الساعين إلى الوصول إلى مراكز الاقتراع. |
2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'attribution à l'Etat de tout autre comportement qui est en rapport avec celui des personnes ou groupes de personnes visés audit paragraphe et qui doit être considéré comme un fait de l'Etat en vertu des articles 5 à 10. | UN | ٢- لا تخل الفقرة ١ بتحميل الدولة أي تصرف آخر يتصل بتصرف اﻷشخاص أو جماعات اﻷشخاص المشار اليهم فيها ويتعين اعتباره فعلاً صادراً عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ٠١. |
Sa mise en œuvre complètera et enrichira les structures et mécanismes d'identification des réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui leur sont associés. | UN | ومن شأن تنفيذها أن يؤدي إلى استكمال وإثراء الهياكل والآليات الخاصة بمكافحة الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن والقاعدة وطالبان أو بمن يقدمون الدعم لهذه الكيانات أو لأفراد أو جماعات مرتبطة بهم. |
La prise de conscience de leurs droits de l'homme, en particulier du droit de chacun de participer à la vie culturelle, peut grandement contribuer à la responsabilisation des personnes ou groupes vivant dans la pauvreté. | UN | ومن شأن الوعي بحقوق الإنسان المكفولة لهم، وبصفة خاصة حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية، أن يحقق قدراً كبيراً من التمكين لمن يعيشون في فقر من الأشخاص أو مجموعات الأشخاص(). |