"des personnes reconnues coupables" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص المدانين
        
    • اﻷفراد الذين ثبت
        
    • أشخاص مدانين
        
    La Loi sur l'extradition prévoit l'extradition des personnes reconnues coupables d'infractions donnant lieu à extradition. UN وينص قانون التسليم على تسليم الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم تستوجب تسليم المجرمين.
    L'État partie devrait aussi envisager de commuer toutes les peines de mort prononcées contre des personnes reconnues coupables d'infractions liées à la drogue. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين بجرائم مخدرات.
    L'État partie devrait aussi envisager de commuer toutes les peines de mort prononcées contre des personnes reconnues coupables d'infractions relatives à la drogue. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تخفّف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الأشخاص المدانين في جرائم مخدرات.
    3. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بأفعال إجرامية مشمولة بهذه الاتفاقية في المجتمع.
    c) Une description des mesures prises à l’encontre des personnes reconnues coupables de fraude, d’irrégularités de gestion ou d’abus, et de la façon dont sera appliqué à l’avenir le principe de responsabilité. UN )ج( وصف سبل كفالة المساءلة في حالات اﻷفراد الذين ثبت قيامهم بعمليات الاختلاس وسوء اﻹدارة أو سوء التصرف وبيان الكيفية التي تُطبق بها في المستقبل.
    ii) La possibilité de faire en sorte que des personnes reconnues coupables d’infractions pénales visées par la présente Convention se voient déchues, par décision de justice et pour un délai raisonnable, du droit de diriger des personnes morales enregistrées sur le territoire des États Parties concernés; UN `٢` ادخال امكانية القيام بموجب أمر قضائي بتجريد أشخاص مدانين لارتكابهم جرائم مبينة في هذه الاتفاقية من أهليتهم للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية المندرجة ضمن نطاق ولايتها القضائية؛
    4. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention UN 4- تسعى الدول الأطراف الى تعزيز اعادة ادماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    L'article 50 de la LPLCC fournit une gamme de mesures, en vertu de l'article 9 bis 1 du Code pénal, pouvant être prises à l'encontre des personnes reconnues coupables d'un délit de corruption, ceci inclut l'interdiction d'exercer des fonctions publiques. UN وتسرد المادة 50 من القانون المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته طائفة من التدابير، بمقتضى المادة 9 مكرراً 1 من القانون الجنائي، يمكن أن تُتّخذ في حق الأشخاص المدانين في جريمة فساد.
    Le Comité constate toutefois avec une profonde préoccupation que la majorité des personnes reconnues coupables de traite en 2008 ont été condamnées à des peines avec sursis et qu'aucune n'a eu à purger de peine privative de liberté. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها الشديد إزاء صدور أحكام مع وقف التنفيذ في عام 2008 في حق غالبية الأشخاص المدانين بالاتجار وإزاء عدم قضائهم أي عقوبة في السجن أو فترة منها.
    10. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions établies conformément à la présente Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    10. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions établies conformément à la présente Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    10. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    10. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    10. Les États Parties s'efforcent de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la présente Convention. UN 10- تسعى الدول الأطراف إلى تشجيع إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية في مجتمعاتهم.
    81. Conformément au paragraphe 3 de l'article 31, les États parties doivent s'efforcer de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la Convention. UN 81- وتقضي الفقرة 3 من المادة 31 بأن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم مشمولة بالاتفاقية.
    Certes, des personnes reconnues coupables de meurtre ou de vol ayant entraîné la mort avaient été condamnées à mort au Ghana durant la période considérée, mais aucune exécution n'avait eu lieu. UN ورغم صدور أحكام بالإعدام في غانا في الفترة المشمولة بالتقرير على الأشخاص المدانين بالقتل أو بالسرقة المؤدية إلى الوفاة، فلم يُنفّذ أي من هذه الأحكام.
    En 2011, le Congrès a été saisi d'une proposition de loi tendant à établir une norme fédérale uniforme rétablissant le droit de vote aux élections fédérales des personnes reconnues coupables de crimes qui avaient été libérées de prison. UN وفي 2011، قُدم إلى الكونغرس مشروع قانون لإحداث معيار اتحادي موحد يعيد حقوق التصويت في الانتخابات الاتحادية إلى الأشخاص المدانين بجنح وأُفرج عنهم من السجن.
    S'appliquer à promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la Convention; UN * السعي إلى تعزيز العمل على إعادة إدماج الأشخاص المدانين بجرائم متعلقة بالاتفاقية في المجتمع؛
    - S'efforcer de promouvoir la réinsertion dans la société des personnes reconnues coupables d'infractions visées par la Convention; UN - العمل على تعزيز إعادة إدماج الأشخاص المدانين بارتكاب أفعال تجرمها الاتفاقية في المجتمع؛
    c) Une description des mesures prises à l’encontre des personnes reconnues coupables de fraude, d’irrégularités de gestion ou d’abus, et de la façon dont sera appliqué à l’avenir le principe de responsabilité. UN )ج( وصف سبل كفالة المساءلة في حالات اﻷفراد الذين ثبت قيامهم بعمليات الاختلاس وسوء اﻹدارة أو سوء التصرف وبيان الكيفية التي تُطبق بها في المستقبل. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more