"des personnes vivant dans la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • من يعيشون في فقر
        
    • الأشخاص الذين يعيشون في فقر
        
    • الأشخاص الذين يعيشون في الفقر
        
    • الأشخاص الذين يعانون من الفقر
        
    • للأشخاص الذين يعانون من الفقر
        
    • للأشخاص الذين يعيشون في الفقر
        
    • الناس الذين يعيشون في فقر
        
    • للأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر
        
    • للأشخاص الذين يعيشون في فقر
        
    • من يعيشون في الفقر
        
    • لمن يعيشون في فقر
        
    • الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر
        
    • السكان الذين يعيشون في حالة فقر
        
    • بالأشخاص الذين يعانون من الفقر
        
    • الناس من الفقر
        
    Il importe de souligner que de nombreuses initiatives locales de développement menées avec la participation des personnes vivant dans la pauvreté sont déjà en cours. UN ومن المهم الإشارة إلى المبادرات الإنمائية المحلية الجارية حاليا التي تعمل على إشراك من يعيشون في فقر.
    Par ailleurs, une commission devrait être chargée de procéder à un examen d'ensemble de la participation des personnes vivant dans la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعهد للجنة بمهمة إجراء استعراض عام للمشاركة من جانب من يعيشون في فقر.
    Ces réformes doivent être mises en place avec la participation effective et concrète des personnes vivant dans la pauvreté. UN ويجب تنفيذ إصلاحات تنطوي على اشتراك فعال معقول من قبل الأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Les États devraient également faciliter l'accès des personnes vivant dans la pauvreté aux biens, services et institutions culturels; UN وينبغي للدول أن تسهل أيضاً وصول الأشخاص الذين يعيشون في الفقر إلى السلع والخدمات والمؤسسات الثقافية؛
    A. Lois, règlementations et pratiques qui limitent les comportements des personnes vivant dans la pauvreté dans les espaces publics UN ألف - القوانين واللوائح والممارسات المقيّدة لسلوك الأشخاص الذين يعانون من الفقر في الأماكن العامة
    L'Union européenne demeure résolue à lutter contre la pauvreté et à réaliser l'objectif qui consiste à réduire de moitié la proportion des personnes vivant dans la pauvreté extrême d'ici à 2015. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    v) Intégrer dans les plans de développement national des mécanismes participatifs associant dès le début des personnes vivant dans la pauvreté au processus de planification; UN إدماج آليات تشاركية في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك إشراك من يعيشون في فقر من بداية عملية التخطيط؛
    Les responsables politiques et autres dont les actions ont une incidence sur les droits des personnes vivant dans la pauvreté doivent répondre des résultats. UN وينبغي أن يخضع للمساءلة مقررو السياسات وغيرهم ممن تكون لتصرفاتهم أثر على حقوق من يعيشون في فقر.
    Par conséquent, chaque commission reçoit des informations diverses et précieuses sur les grandes orientations possibles et sur les tendances majeures concernant la participation des personnes vivant dans la pauvreté. UN وعليه يتاح لكل لجنة الاطلاع على الملاحظات والردود على مسائل السياسة العامة والاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بمشاركة من يعيشون في فقر.
    Déclaration La participation des personnes vivant dans la pauvreté est essentielle dans tous les programmes d'élimination de la pauvreté. UN تُعد مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر ضرورية لجميع جهود القضاء على الفقر.
    Ce n'est qu'avec l'engagement des personnes vivant dans la pauvreté que les projets pourront être soutenus. UN ولا يمكن أن يكون النفع الذي تدره المشاريع مستداما دون التزام الأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Exemple de participation des personnes vivant dans la pauvreté UN أمثلة لمشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر
    On trouvera des conseils sur la marche à suivre pour faire en sorte que ces droits, dans le cas des personnes vivant dans la pauvreté, soient respectés, protégés et réalisés. UN وتقدم إرشادات بشأن طريقة احترام هذه الحقوق وحمايتها وإعمالها فيما يخص الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    Les agents des services de répression établissent souvent le profil des personnes vivant dans la pauvreté et les ciblent délibérément. UN ويحدد غالباً الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون سمات الأشخاص الذين يعيشون في الفقر ويستهدفونهم عن قصد.
    Il lui faut alors évaluer les effets que pourraient avoir les mesures convenues au niveau international sur les droits de l'homme, y compris sur ceux des personnes vivant dans la pauvreté. UN ويشمل ذلك تحديد ما قد ينجم عن أي تدابير متفق عليها دولياً من أثر على حقوق الإنسان، بما في ذلك على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    Table ronde 1 − La perspective des personnes vivant dans la pauvreté. UN الفريق 1- منظور الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    L'obtention des documents nécessite aussi des interactions avec les fonctionnaires des services publics qui souvent ne connaissent pas suffisamment les besoins particuliers et la situation des personnes vivant dans la pauvreté. UN كما أن الحصول على وثائق يستلزم أوجه تعامل أخرى مع الموظفين العموميين الذين غالبا ما يفتقرون إلى فهم كاف للاحتياجات والظروف الخاصة للأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Les prestataires doivent être qualifiés et ils doivent connaître les besoins particuliers des personnes vivant dans la pauvreté. UN ويجب أن يكون لدى الموردين مؤهلات جيدة ووعي بالاحتياجات الخاصة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    Le PNUD recherche dans toutes ses activités à mettre à profit la créativité et l'ingéniosité des personnes vivant dans la pauvreté. UN والنهج الذي يتبعه البرنامج اﻹنمائي يتمحور حول الاستفادة مما يتوافر في الناس الذين يعيشون في فقر من ابتكارية وبراعة.
    32. Considère que l'intégration sociale des personnes vivant dans la pauvreté suppose des stratégies de développement intégrées permettant de s'attaquer et de répondre à leurs besoins essentiels en matière de nourriture, santé, eau, assainissement, logement et accès à l'éducation et à l'emploi; UN " 32 - تسلّم أيضا بضرورة أن يشمل الاندماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر معالجة احتياجاتهم الإنسانية الأساسية وتلبيتها، بما فيها التغذية، والصحة، والمياه، والمرافق الصحية، والسكن، والحصول على فرص التعليم والعمل، عن طريق استراتيجيات إنمائية متكاملة؛
    La démarginalisation par le droit des personnes vivant dans la pauvreté est au cœur de la question de l'autonomisation. UN 61 - ويعد التمكين القانوني للأشخاص الذين يعيشون في فقر عنصرا جوهريا من عناصر النهج التمكيني.
    Le plan d'action national devrait intégrer tous les niveaux administratifs, définir les besoins des personnes vivant dans la pauvreté et leur accorder la priorité. UN وينبغي أن تدمج خطة العمل الوطنية جميع المستويات الإدارية وأن تحدد احتياجات من يعيشون في الفقر وأن تمنحها الأولوية.
    L'autonomisation juridique devrait faciliter l'accès à la justice des personnes vivant dans la pauvreté et la leur rendre plus abordable. UN وسيكون من شأن التمكين القانوني تيسير المساءلة والقدرة على كفالة العدل لمن يعيشون في فقر.
    :: Révisent les politiques commerciales qui ont des effets négatifs sur la vie des personnes vivant dans la pauvreté. UN :: إعادة النظر في السياسات التجارية التي تؤثر سلبا على حياة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر
    Le Comité note que même si la pauvreté a diminué à l'échelle nationale, le pourcentage des personnes vivant dans la pauvreté demeure élevé et que l'écart entre les niveaux de pauvreté dans les zones rurales et urbaines reste alarmant. UN 19- تلاحظ اللجنة انخفاض مؤشر الفقر على الصعيد الوطني، إلا أن نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر لا تزال مرتفعة، ولا يزال التفاوت في مستوى الفقر بين المناطق الريفية والحضرية مثيراً للانزعاج.
    b) Afin d'éradiquer toute discrimination future, une législation exhaustive sur la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes vivant dans la pauvreté doit être adoptée. UN (ب) لردع أي ممارسات تمييزية في المستقبل، يجب اعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Constatant que dans de nombreux pays du monde, les programmes de microcrédit ont permis à des personnes vivant dans la pauvreté d'échapper à leur condition, UN وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة ساهمت بنجاح في انتشال الناس من الفقر في كثير من بلدان العالم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more