"des petits états insulaires en développement à" - Translation from French to Arabic

    • الدول الجزرية الصغيرة النامية على
        
    • الدول الجزرية الصغيرة النامية في
        
    • الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى
        
    • النامية الجزرية الصغيرة على
        
    • للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل
        
    d) Faire des propositions propres à renforcer la capacité des petits États insulaires en développement à mobiliser des ressources financières additionnelles. UN `4 ' تقديم مقترحات تعزز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تدبير موارد مالية إضافية.
    La Commission encourage les gouvernements des petits États insulaires en développement à accorder la priorité aux programmes de sensibilisation du public en vue de promouvoir les utilisations écologiquement viables des ressources en eau douce et en eaux côtières. UN وتشجع اللجنة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على إيلاء اﻷولوية لبرامج ترقية إذكاء الوعي في الجهود المبذولة لتشجيع الاستعمال المستدام بيئيا للمياه العذبة والمياه الساحلية.
    Ils donnent donc dans le programme de la Conférence Rio+20 une place prédominante à la protection et au développement durable des ressources marines et océaniques, ainsi qu'aux capacités des petits États insulaires en développement à bénéficier plus largement des avantages qui découlent de ces ressources. UN لذلك، فإننا نتوخى أن يبرز جدول أعمال ريو زائد 20 حفظ موارد البحار والمحيطات وإداراتها على نحو مستدام، وقدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الحصول على قدر أكبر من المنافع المتأتية من تلك الموارد.
    Renforcement des capacités des villes des petits États insulaires en développement à améliorer leur adaptabilité aux incidences des changements climatiques UN زيادة مرونة مدن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ في مجال مواجهة تأثيرات تغير المناخ
    À cet égard, l'AOSIS s'est félicitée du degré de participation des organisations non gouvernementales des petits États insulaires en développement à la Conférence. UN وفي هذا الصدد، لقد سُر تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بمستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المؤتمر.
    Des facteurs topographiques et climatiques accroissent également la vulnérabilité des petits États insulaires en développement à la sécheresse et à la désertification. UN وتزيد العوامل الطبوغرافية والمناخية أيضاً من احتمال تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الجفاف والتصحر.
    a) Encourage les gouvernements des petits États insulaires en développement à accentuer leurs efforts, par le biais d'une coopération sous-régionale, régionale et interrégionale; UN )أ( تشجع حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن تواصل زيادة جهودها الرامية إلى تحقيق التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي؛
    6. Les plans de développement à courte vue qui ne sont pas conçus pour protéger l'environnement et le stock de ressources naturelles peuvent également compromettre l'aptitude des petits États insulaires en développement à protéger la santé et le bien-être de leurs populations. UN 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    Les plans de développement à courte vue qui ne sont pas conçus pour protéger l'environnement et le stock de ressources naturelles peuvent également compromettre l'aptitude des petits États insulaires en développement à protéger la santé et le bien-être de leurs populations. UN 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    La CNUCED a renforcé la capacité des petits États insulaires en développement à obtenir un traitement plus favorable de leurs économies dans diverses enceintes de coopération internationale et au titre du programme de travail de l'OMC en faveur des petites économies. UN ومع مرور الوقت، عزز الأونكتاد قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المطالبة، في المحافل ذات الصلة المتعلقة بالتعاون الدولي، بالمزيد من المعاملة المؤاتية لاقتصاداتها، وبموجب برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بشأن الاقتصادات الصغيرة.
    La dépendance quasiment absolue des petits États insulaires en développement, à l'exception notable d'un petit nombre d'entre eux, à l'égard du pétrole importé et le taux de conversion relativement faible pour les besoins énergétiques à des fins commerciales et domestiques persistent à déséquilibrer les échanges. UN ولا يزال اعتماد الدول الجزرية الصغيرة النامية على البترول المستورد الذي يكاد يكون كاملا، باستثناء قلة ملحوظة من البلدان، بجانب انخفاض مستوى كفاءة التحويل من أجل إشباع احتياجاتها التجارية والمحلية من الطاقة، يسبب اختلالات مستمرة في التجارة.
    Les économies qui pourraient résulter d'une réduction de la dépendance des petits États insulaires en développement à l'égard du pétrole importé ou d'une amélioration du rendement énergétique et des mesures de conservation ainsi que des techniques d'exploitation des énergies renouvelables contribueraient sensiblement à améliorer la situation économique, sociale et environnementale des petits États insulaires en développement. UN ومن شأن الوفورات التي يمكن أن تنجم عن خفض اعتماد الدول الجزرية الصغيرة النامية على البترول المستورد، أو عن زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة وتدابير الحفظ وتكنولوجيات الطاقة المتجددة، أن تسهم إسهاما كبيرا في تحسين الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Renforcer les capacités des petits États insulaires en développement à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement afin d'atténuer les risques et de réduire la vulnérabilité UN جيم - تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية موريشيوس للتخفيف من حدة المخاطر وتقليص مواطن الضعف
    Il est évident que la participation des petits États insulaires en développement à un tel processus est importante pour en garantir l'intérêt. UN ومن الواضح أن مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه العملية مهم إذا ما أرادت الحفاظ على سلامتها.
    La participation des petits États insulaires en développement à ce processus consultatif est mentionnée dans le projet de résolution. UN ويشير مشروع القرار إلى مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه العملية التشـاورية.
    :: Faire connaître les exemples réussis de développement économique et de renforcement des capacités des petits États insulaires en développement à des fins d'apprentissage. UN :: إتاحة قصص نجاح الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية الاقتصادية وبناء القدرات لأغراض الاستفادة منها.
    :: Faire connaître les exemples réussis de développement économique et de renforcement des capacités des petits États insulaires en développement à des fins d'apprentissage; UN :: إتاحة قصص نجاح الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية الاقتصادية وبناء القدرات لأغراض الاستفادة منها.
    Au titre de ce programme, l'OMI prend à sa charge les frais de participation de représentants des petits États insulaires en développement à des cours traitant de questions maritimes. UN وفي إطار هذا البرنامج، تدعم المنظمة اشتراك الممثلين من الدول الجزرية الصغيرة النامية في دورات دراسية متخصصة في المواضيع البحرية.
    Il importe d'appuyer la participation des petits États insulaires en développement à ces processus qui devront eux aussi tenir compte des décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وسيكون من المهم دعم مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلك العمليات كما يلزم أن تعكس تلك العمليات ناتج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des données empiriques donnent part ailleurs à penser que ces divers événements ont mis à rude épreuve les capacités déjà limitées des petits États insulaires en développement à y faire face. UN كما توحي الأدلة التي من قبيل النوادر بأن هذه الآثار قد مدَّت قدرات التكيف المحدودة بالفعل في الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أقصى مداها.
    :: Engager les gouvernements des petits États insulaires en développement à veiller à une répartition équitable des revenus, à créer des emplois et à les préserver, et à assurer la protection des droits des travailleurs en ratifiant les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail; UN :: دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ضمان التوزيع العادل للدخل وخلق فرص العمل وصونها وضمان حماية حقوق العمال بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛
    La présente note donne aux États membres des informations aussi complètes que possible sur l'exécution d'activités en faveur des PMA, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement à l'échelle de la CNUCED. UN والقصد من هذه المذكرة هو تزويد الدول الأعضاء بأكمل ما يمكن من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة لصالح أقل البلدان نمواً، والدول غير الساحلية والدول والبلدان النامية الجزرية الصغيرة على نطاق الأونكتاد بأكمله.
    F. Petits États insulaires en développement Par sa décision 22/13, le Conseil/Forum a décidé de renforcer les capacités institutionnelles des petits États insulaires en développement à réaliser pleinement les objectifs de développement durable énoncés dans le Programme d'action, grâce à la fourniture d'un appui technique et financier spécifique. UN 31 - قرر المجلس/المنتدى، بموجب مقرره 22/13، أن يعزز القدرات المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التحقيق الفعال لأهداف التنمية المستدامة الموجزة في برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تقديم الدعم التقني والمالي المخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more