"des petits projets" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع صغيرة
        
    • المشروعات الصغيرة
        
    • بمشاريع صغيرة
        
    • المشاريع الصغيرة الحجم
        
    • الاستثمارات الصغيرة
        
    • مشروعات صغيرة
        
    Le Programme finance notamment des petits projets proposés par des communautés par l'intermédiaire de comités du développement représentatifs. UN ويمول البرنامج أيضا مشاريع صغيرة تحددها المجتمعات المحلية ممثلة في اللجان الإنمائية.
    Des groupes de femmes ont ainsi mis en place des petits projets générateurs de revenus, notamment des systèmes de récupération de l'eau et elles ont planté des arbres pour protéger les sols. UN ونجحت الجماعات النسائية في إقامة مشاريع صغيرة مُدِرة للدخل تشمل نظم تجميع المياه، كما قمن بغرس الأشجار لحماية التربة.
    J'aime bien qu'elle ait des petits projets et ses œuvres de charité, ce genre de choses. Open Subtitles وأحبّ أنّ لديها مشاريع صغيرة ومشاريع خيريّة، أياً كان
    Encouragement des petits projets générateurs de revenus pour les femmes pauvres ou chefs de famille afin de les mettre à l'abri du besoin et de dissiper les risques de violence. UN تشجيع المشروعات الصغيرة المدرة للدخل للمرأة الفقيرة والمعيلة لتفادي مواجهة الفقر والحد من فرص العنف.
    Elle a aidé le Myanmar dans le domaine du contrôle des déchets et des écotechnologies; l'assistance qu'elle a fournie en ce qui concerne des petits projets d'énergie éolienne, l'énergie solaire, l'hydroélectricité et les énergies renouvelables en général a été déterminante pour favoriser un développement durable dans les zones rurales et les régions reculées du pays. UN وقد مدت اليونيدو لميانمار يد المساعدة في مجال مراقبة النفايات وتكنولوجيا الإنتاج الملائمة للبيئة؛ وكانت مساعدتها بمشاريع صغيرة لطاقة الرياح وبالطاقة الشمسية والطاقة الكهرمائية والطاقة المتجددة عموما أمرا أساسيا في توليد تنمية مستدامة في مناطق البلد الريفية والحدودية.
    Nous avons beaucoup de mal à obtenir un financement international en raison des critères d'admissibilité qui ne tiennent pas toujours compte des petits projets. UN إننا نواجه عقبات كأداء في الحصول على تمويل دولي نظرا لمعايير الأهلية التي لا تضم المجال دائما أمام المشاريع الصغيرة الحجم.
    L'expérience acquise par le FENU dans des petits projets d'adduction d'eau et dans la gestion des ressources naturelles pourrait aider le système des Nations Unies à appliquer certaines des principales recommandations du Sommet mondial pour le développement durable dans des domaines tels que l'énergie renouvelable, l'eau et l'assainissement. UN ويمكن أن تعزز خبرة الصندوق في الاستثمارات الصغيرة في مجال الإمداد بالمياه وإدارة الموارد الطبيعية قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات من قبيل الطاقة المتجددة والمياه والمرافق الصحية.
    35. En outre, des petits projets de réintégration sont mis en oeuvre pour améliorer les moyens d'existence des communautés locales, y compris les rapatriés. UN ٥٣- وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ مشاريع صغيرة ﻹعادة الاندماج لتحسين موارد رزق المجتمعات المحلية، بما فيها العائدون.
    des petits projets relatifs à l'infrastructure, tels que la construction de ponts au-dessus de cours d'eau, ont été mis sur pied et exécutés par les collectivités mêmes, avec l'appui du PNUD. UN وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بدأت المجتمعات المحلية ذاتها مشاريع صغيرة في مجال الهياكل اﻷساسية مثل إقامة الجسور عبر الممرات المائية وقامت بتنفيذها.
    des petits projets relatifs à l'infrastructure, tels que la construction de ponts au-dessus de cours d'eau, ont été mis sur pied et exécutés par les collectivités mêmes, avec l'appui du PNUD. UN وبدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بدأت المجتمعات المحلية ذاتها مشاريع صغيرة في مجال الهياكل اﻷساسية مثل إقامة الجسور عبر الممرات المائية وقامت بتنفيذها.
    Le programme de microfinancement, dont les ressources ont vocation à catalyser l'action, peut motiver les organisations non gouvernementales et communautaires et les inciter à lancer des petits projets de la lutte contre la dégradation des terres et la désertification, à l'échelon local. UN ويمكن للبرنامج ذي المنح الصغيرة، بقدر حفّاز من الموارد، أن يوفر للمنظمات غير الحكومية وذات القاعدة المجتمعية دوافع قوية للشروع في مشاريع صغيرة الحجم بشأن تدهور التربة والتصحر على مستوى عامة الشعب.
    On envisageait en outre de financer des petits projets à l'appui d'activités locales dans les camps de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. Ces petits projets seraient financés au moyen de contributions volontaires versées au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la Sierra Leone. UN كذلك، علمت اللجنة أن من المتوخى تمويل مشاريع صغيرة لدعم الأنشطة المحلية في مخيمات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك من تبرعات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لسيراليون.
    Ce programme a été suivi par un programme du Programme des Nations Unies pour le développement relatif au relèvement communautaire visant à renforcer les capacités locales dans les zones de crise en s’appuyant sur des petits projets, d’un montant global de 4 millions de dollars; UN وقد أعقب هذا البرنامج، برنامج آخر لﻹصلاح يقوم على اﻷساس المحلي ويتولاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويهدف إلى تعزيز القدرات المحلية في المناطق المتضررة من اﻷزمات عن طريق مشاريع صغيرة بلغ إجمالي حجمها ٤ ملايين دولار؛
    L'Administration a également indiqué qu'une forte proportion des dépenses de 1994 concernait des petits projets et sous-projets pour lesquels le PNUE n'avait pas exigé d'états vérifiés. UN وفضلا عن ذلك، أبلغت اﻹدارة المجلس بأن قدرا كبيرا من نفقات عام ١٩٩٤ كان على مشاريع صغيرة ومشاريع فرعية لم يطلب اليونيب تقديم بيانات مراجعة لنفقاتها.
    Plusieurs organismes tels que le HCR, ONU-Habitat, l'UNICEF et l'OIT ont passé avec des PE des accords portant sur des petits projets qui ne mettent en jeu que des ressources limitées. UN 81- أبرمت عدة مؤسسات، مثل مفوضية شؤون اللاجئين، وموئل الأمم المتحدة، واليونيسيف، ومنظمة العمل الدولية، اتفاقات مع شركاء التنفيذ لإنجاز مشاريع صغيرة الحجم تتضمن قدراً محدوداً من الموارد.
    Les pays font sans cesse état d'une pénurie des moyens humains et financiers nécessaires pour transformer les succès des petits projets pilotes de ce genre en programmes de grande envergure. UN وقد تكررت من جانب البلدان إشارة إلى نقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحويل نجاحات هذه المشروعات الصغيرة إلى برامج كبيرة.
    41. Comme l'y encourage son recentrage, le PNUD continuera à privilégier les interventions en amont et autres interventions particulièrement productives, y compris les activités de plaidoyer, et à réduire le nombre des petits projets hétérogènes et dispersés et des services non stratégiques. UN ٤١ - وسيظل البرنامج اﻹنمائي، تمشيا مع بؤرة اهتمامه الجديدة، يتخصص في التدخلات في المراحل اﻷولى وغيرها من التدخلات ذات التأثير المرتفع، بما في ذلك الدعوة، وأن يخفض حجم مجموعة المشروعات الصغيرة غير المترابطة والمتناثرة والخدمات غير الاستراتيجية.
    Les petits projets de développement seront financés au moyen du fonds < < Impact rapide > > qui offrira aux communautés un accès direct à des microsubventions pour mener à bien des petits projets dans le domaine de la santé, des infrastructures et de l'emploi, qui soient conçus et gérés localement. UN وستُموّل المشاريع الإنمائية الصغيرة من خلال " صندوق المشاريع السريعة الأثر " الذي سيتيح للمجتمعات المحلية إمكانية الاستفادة المباشرة من المنح الصغيرة للقيام بمشاريع صغيرة في مجال الصحة والهياكل الأساسية والتوظيف، يتمّ تصميمها وإدارتها محليا.
    L'expérience qu'il a acquise dans des petits projets d'approvisionnement en eau et dans la gestion des ressources naturelles pourrait aider le système des Nations Unies à appliquer les principales recommandations du Sommet mondial pour le développement durable dans des domaines tels que l'énergie renouvelable, l'eau et l'assainissement. UN ويمكن أن تعزز الخبرة التي اكتسبها الصندوق في الاستثمارات الصغيرة في مجال الإمداد بالمياه وإدارة الموارد الطبيعية من قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة المتجددة والمياه والمرافق الصحية.
    Ces idées sont examinées en détail dans le rapport, qui permet, entre autres, de tirer des conclusions quant à la participation massive du PNUD à des petits projets aux objectifs limités. UN وهذه النظرات المتعمقة يتناولها التقرير باستفاضة. فهناك على سبيل المثال درس مستفاد من هذا التقرير عن انهماك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروعات صغيرة الحجم ذات أهداف محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more