"des peuples à résister à" - Translation from French to Arabic

    • الشعوب في مقاومة
        
    • للشعوب في مقاومة
        
    Dans tous ses documents, l'Assemblée générale appuie le droit des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN كما أن حق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي محاط بالتأييد دائما في وثائق الجمعية العامة التي نعرفها.
    Nous avons également déclaré dans notre intervention que, de l'avis de notre délégation, cet alinéa devrait être complété de manière à établir une distinction entre, d'une part, le terrorisme et, d'autre part, le droit des peuples à résister à l'occupation étrangère et au colonialisme. UN لقد ذكرنا في بياننا أيضا أن وفدنا يؤمن بأن هذه الفقرة الفرعية لا بد أن تستكمل بطريقة يجري التمييز فيها بين الارهاب من ناحية، وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال والاستعمار اﻷجنبيين من ناحية أخرى.
    Le Liban estime que l'exercice du droit des peuples à résister à l'occupation en vue de parvenir à l'autodétermination conformément aux quatre conventions de Genève ne constitue pas un acte de terrorisme. UN 9 - ويؤمن لبنان بأن ممارسة حق الشعوب في مقاومة الاحتلال لتقرير مصيرها وفقا لاتفاقيات جنيف الأربع لا تشكل إرهاب.
    Les dirigeants arabes renouvellent leur condamnation sans ambiguïté du terrorisme quelles qu'en soient les formes et les manifestations, les motivations et les justifications, et leur refus d'établir un lien entre le terrorisme et une religion ou une culture donnée. Ils rejettent le refus d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN يُجدد القادة إدانتهم القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته ورفضهم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة، والخلط بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    À cet égard, nous appuyons l'appel lancé en vue de la tenue d'une conférence internationale pour parvenir à une définition convenue du terrorisme et pour trouver les moyens de le combattre. Il importe également de distinguer le terrorisme du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN وفي هذا السياق ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي يقر اتفاقية دولية تعرّف الإرهاب وتضع سبل وأساليب مكافحته مع الأخذ في الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Il faut espérer que le projet de convention générale sur le terrorisme international comprendra une définition du terrorisme qui distingue celui-ci du droit des peuples à résister à l'occupation. UN وأعرب عن الأمل في أن يتضمن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي تعريفا للإرهاب يفرّق بينه وبين حقوق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    Réaffirmant le droit des peuples à résister à l'occupation et à l'agression, UN - وإذ يؤكد على حق الشعوب في مقاومة الاحتلال والعدوان،
    Nonobstant les instruments juridiques consacrés au terrorisme, ses causes ne seront pas éliminées tant qu'on ne l'aura pas nettement distingué du droit des peuples à résister à l'occupation. UN وذكر أنه على الرغم من الصكوك القانونية فإن أسباب الإرهاب الجذرية لن يقضى عليها إلا إذا تم أولا التمييز بشكل واضح بينه وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    Parallèlement, nous rappelons l'appel lancé dans cette déclaration pour que soit organisée une conférence internationale, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, pour établir une définition objective du terrorisme qui ne confonde pas ce phénomène avec l'Islam et qui établit une distinction entre le terrorisme et le droit des peuples à résister à l'occupation. UN في الوقت نفسه، نستذكر الدعوة التي وجهها ذلك الإعلان لعقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لوضع تعريف موضوعي للإرهاب، لا يقع فيه تخليط بين الإسلام والإرهاب، ويفرق بين هذا الأخير وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    2. De réaffirmer son rejet catégorique et sa condamnation vigoureuse du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et quelles qu'en soient la motivation et la raison d'être; et d'établir une distinction entre terrorisme et droit des peuples à résister à l'occupation et à l'agression étrangères; UN 2 - تجديد رفضه القاطع وإدانته الحاسمة للإرهاب بكافة أشكاله وصوره، وأيا كانت دوافعه ومبرراته، والتمييز بينه وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال والعدوان الأجنبي.
    Il importe d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international, qui doit contenir une définition claire du terrorisme distinguant celui-ci du droit des peuples à résister à l'agression, en vertu de la Charte des Nations Unies. UN ومضى قائلا إن من المهم الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، التي يجب أن تشمل تعريفا واضحا للإرهاب يميز بين أعمال الإرهاب وبين حق الشعوب في مقاومة العدوان، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    25. L'Arabie saoudite a été parmi les premiers États à adhérer à la plupart des conventions antiterroristes internationales et attend avec impatience l'achèvement de l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international contenant une définition claire du terrorisme qui distingue celui-ci du droit des peuples à résister à l'occupation. UN 25 - وأردف قائلا إن بلده كان من أوائل البلدان التي انضمت إلى أغلب الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، ويتطلع إلى استكمال مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تشمل تعريفا واضحا للإرهاب يميز بينه وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    Compte tenu de votre déclaration selon laquelle de nombreuses délégations interprètent le troisième alinéa du paragraphe 1 comme étant l'expression du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère, et étant entendu que la délégation libanaise a confirmé la position de son pays à ce sujet, elle appuie le projet de déclaration. UN وعلى ضوء ما ذكرتم من أن عددا كبيرا من الوفود يفسر الفقرة الفرعية الثالثة من الفقرة اﻷولى بأنها تعني أيضا الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي، وعلى ضوء الموقف الذي حددته بهذا الصدد، فإن وفد لبنان يعلن تأييده لمشروع اﻹعلان.
    Nous tenons à réaffirmer que la Syrie a toujours condamné le terrorisme sous toutes ses manifestations et sous toutes ses formes, mais que nous établissons une distinction entre ces actes et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN ونود أن نؤكد مجددا أنه في الوقت الذي دأبت فيه سوريا على إدانة اﻹرهاب، بكافة صوره وأشكاله، فإنها تميز بوضوح بين اﻹرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي، هذا الاحتلال الذي يعتبر أعلى درجات اﻹرهاب، ﻷنه يحرم الشعوب الرازحة تحته من أبسط حقوقها اﻷساسية واﻹنسانية.
    En conséquence, nous soulignons le droit inaliénable des peuples à résister à l'occupation et à l'agression, et nous condamnons toutes les formes de terrorisme, qu'elles visent des individus ou qu'elles soient pratiquées par des États, car le terrorisme a pour effet direct de nuire à la stabilité et à la sécurité régionales et internationales. UN وعليه فإننا نؤكد على الحق الثابت للشعوب في مقاومة الاحتلال والعدوان، وندين كافة أشكال اﻹرهاب سواء الموجه ضد اﻷفراد، أو الذي تمارسه الدول لما له من تأثير مباشر في تقويض الاستقرار واﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    Le groupe rappelle qu'il est nécessaire de faire une distinction entre le terrorisme et l'exercice du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère, et tient à souligner que cette distinction est dûment faite dans le droit international, le droit humanitaire international, l'Article 51 de la Charte des Nations Unies et la résolution 46/51 de l'Assemblée générale, qui entérine cette position. UN وتؤكد المجموعة من جديد ضرورة التمييز بين الإرهاب وممارسة الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي، وأود التأكيد على أن هذا التمييز يقره عن حق القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤيد أيضا هذا الموقف.
    Nous mettrons l'accent sur la distinction entre le terrorisme international et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère et soulignerons la nécessité de parvenir dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies à un accord international qui définisse clairement le terrorisme international et précise ses causes et les moyens de les traiter; UN - التشديد على التمييز ما بين الإرهاب الدولي وبين الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي وعلى ضرورة التوصل إلى اتفاق دولي في إطار الأمم المتحدة يضع تعريفا دقيقا للإرهاب الدولي ويحدد أسبابه وسبل معالجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more