La Convention se fonde sur les principes de respect de cultures, de moyens d'existence et de modes de vie différents et sur le droit des peuples autochtones à participer aux décisions les concernant. | UN | وتابع قائلا إن الاتفاقية تركز على مبادئ احترام الثقافات وسبل العيش وأساليب الحياة المختلفة، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها. |
Il établit donc une distinction entre le droit des peuples autochtones à participer à leur propre culture et ce même droit tel qu'il s'applique aux minorités. | UN | واللجنة تُميِّز بالتالي بين حق الشعوب الأصلية في المشاركة في ثقافتها هي ذاتها، وبين نفس الحق من حيث انطباقه على الأقليات. |
Le droit des peuples autochtones à participer à la prise de décisions relève d'autres droits de l'homme fondamentaux et est essentiel pour l'exercice effectif de ces droits. | UN | 39 - إن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات مكرس في حقوق الإنسان الأساسية الأخرى، كما أنه عنصر ضروري من عناصر تمتعها الفعال بتلك الحقوق. |
4. Étude sur le droit des peuples autochtones à participer à la prise de décisions | UN | 4- الدراسة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات |
34. Mme Chukhman a souligné l'importance fondamentale du droit des peuples autochtones à participer aux processus décisionnels, en insistant particulièrement sur la nécessité de mettre en place des garanties pour que les jeunes autochtones puissent participer à la prise de décisions qui les concernent. | UN | 34- وشددت السيدة شوخمان على الأهمية الجوهرية لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تمسها. |
Année après année, l'Instance permanente a réaffirmé, lors de ses sessions, le droit des peuples autochtones à participer aux décisions sur tous les sujets les touchant directement. | UN | وعلى مر السنين، جدد المنتدى الدائم خلال دوراته السنوية تأكيد حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار في جميع المسائل التي تؤثر عليها. |
Même dans les États où la loi semble reconnaître pleinement les droits des peuples autochtones à participer à tous les niveaux de prise de décisions, il y a souvent un fossé entre l'intention formelle de la législation et l'application de ces droits dans la pratique. | UN | وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافا كاملا بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيرا ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية. |
Ces notions juridiques font partie intégrante de toute discussion concernant le droit des peuples autochtones à participer à la prise des décisions et seront considérées tout au long du rapport comme des aspects importants de ce droit. | UN | وهذه المفاهيم القانونية تشكل جزءاً أصيلاً من أي مناقشة لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات وسوف يُنظر إليها في كل أجزاء هذا التقرير باعتبارها جوانب هامة من الحق في المشاركة في صنع القرارات. |
Du 20 au 22 janvier 2010, il a contribué à un séminaire organisé à Chiang Mai, en Thaïlande, sur le droit des peuples autochtones à participer au processus décisionnel. | UN | وفي الفترة من 20 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2010 قدمت المنظمة الدعم لحلقة دراسية عقدت في شيانغ ماي، تايلند، بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار. |
3) Lors de l'élaboration de lois, politiques et autres mesures qui concernent les peuples autochtones, les organes gouvernementaux tiennent-ils habituellement compte de la Déclaration (notamment des droits des peuples autochtones à participer à la prise de décisions dans les affaires qui les concernent)? | UN | (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
3) Lors de l'élaboration de lois, politiques et autres mesures qui concernent les peuples autochtones, les organes gouvernementaux tiennent-ils habituellement compte de la Déclaration (notamment des droits des peuples autochtones à participer à la prise de décisions dans les affaires qui les concernent)? | UN | (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
S'agissant de la participation et de la consultation, la Déclaration contient < < plus de 20 dispositions qui consacrent le droit des peuples autochtones à participer à la prise de décisions > > . | UN | 13 - وفيما يتعلق بالمشاركة والتشاور، يتضمن الإعلان " أكثر من 20 حكما تؤكد على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار " (). |
Lors de l'élaboration de lois, politiques et autres mesures qui affectent les peuples autochtones, les organes gouvernementaux tiennent-ils compte de la Déclaration (notamment des droits des peuples autochtones à participer à la prise de décisions dans les affaires qui les concernent)? | UN | عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
Lors de l'élaboration de lois, politiques et autres mesures qui affectent les peuples autochtones, les organes gouvernementaux tiennent-ils compte de la Déclaration (notamment des droits des peuples autochtones à participer à la prise de décisions dans les affaires qui les concernent)? | UN | عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
En janvier 2010, le Rapporteur spécial a participé à une consultation régionale en Thaïlande organisée par l'Asia Indigenous Peoples Pact à laquelle des membres du Mécanisme d'experts ont également pris part. Pendant la conférence, le Rapporteur spécial a présenté des observations sur le droit des peuples autochtones à participer à la prise de décisions, qui est le sujet de l'étude thématique annuelle du Mécanisme d'experts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شارك المقرر الخاص، في كانون الثاني/يناير 2010، في مشاورة إقليمية جرت في تايلند، نظمها حلف الشعوب الأصلية في آسيا، وحضرها أيضاً أعضاء من آلية الخبراء. وأثناء المؤتمر، طرح المقرر الخاص ملاحظات بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، وهو موضوع الدراسة المواضيعية السنوية التي تجريها آلية الخبراء. |
Comme l'a affirmé en particulier la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Yatama contre le Nicaragua, le droit des peuples autochtones à participer pleinement à la vie publique comprend également un aspect collectif, ce qui exige que les États instituent des mesures particulières afin d'assurer la pleine participation des peuples autochtones dans les structures et les institutions politiques au niveau de l'État. | UN | وحسب ما أكدته، على وجه الخصوص، محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية ياتاما ضد نيكاراغوا، يشمل أيضا حق الشعوب الأصلية في المشاركة الأوسع نطاقا في الحياة العامة داخل الدولة عنصرا ذا طابع جماعي، يقتضي أن تتخذ الدول تدابير خاصة تضمن مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة فعالة في الهياكل والمؤسسات السياسية داخل الدولة(). |