"des peuples autochtones dans le monde" - Translation from French to Arabic

    • الشعوب الأصلية في العالم
        
    • الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم
        
    • للشعوب الأصلية في أنحاء
        
    • الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي
        
    • الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم
        
    La publication du document intitulé La situation des peuples autochtones dans le monde est en préparation. UN وتجري التحضيرات لإصدار منشور بعنوان حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Document de réflexion sur l'établissement d'un rapport consacré à la situation des peuples autochtones dans le monde UN ورقة مفاهيم بشأن " تقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم "
    Le secrétariat de l'Instance permanente a donné suite à la recommandation que celle-ci avait faite à sa première session d'établir une publication intitulée La situation des peuples autochtones dans le monde. UN 54 - استجابت أمانة المنتدى لما أوصى به المنتدى في دورته الأولى من إصدار منشور بشأن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Le Gouvernement réagit au fait qu'un nombre disproportionné de Maoris se trouvent parmi les Néo-Zélandais les plus vulnérables et s'engage à défendre les droits des peuples autochtones dans le monde. UN وهي تعمل على معالجة الوضع الحالي الذي يشهد انتماء عدد مفرط من أفراد شعب الماوري إلى أكثر الفئات ضعفا في نيوزيلندا، وأضاف أن الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    La majorité des peuples autochtones, dans le monde, vivent dans des conditions déplorables, leur espérance de vie est plus faible et les taux de mortalité infantile et maternelle sont plus élevés que pour les autres populations. UN وغالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف تدعو للأسى، ومتوسطات أعمارها أقصر، ومعدلات وفيات أطفالها وأمهاتها أعلى، بالمقارنة بالأرقام المماثلة لدى الشعوب الأخرى.
    41. Parmi les actions les plus récentes, il convient de souligner la présentation du rapport intitulé La situation des peuples autochtones dans le monde, qui a eu lieu au siège du Centre d'information des Nations Unies au Mexique le 14 janvier 2010. UN 41 - ومن أحدث الأنشطة عرض تقرير بعنوان حالة الشعوب الأصلية في العالم في مقر مركز الأمم المتحدة للإعلام في المكسيك في 14 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le Département a contribué à la conception et à la réalisation d'un dossier de presse complet pour la diffusion en janvier 2010 du tout premier rapport sur la situation des peuples autochtones dans le monde préparé par l'Instance permanente. UN وساعدت الإدارة في تصميم وإنتاج مجموعة مواد صحفية شاملة بمناسبة إطلاق أول تقرير من نوعه أعده المنتدى الدائم بشأن حالة الشعوب الأصلية في العالم في كانون الثاني/يناير 2010.
    La situation des peuples autochtones dans le monde UN حالة الشعوب الأصلية في العالم
    Situation des peuples autochtones dans le monde UN حالة الشعوب الأصلية في العالم
    i) Publications en série : Rapport sur la situation sociale dans le monde (1); La situation des peuples autochtones dans le monde (1); Rapport mondial sur la jeunesse 2015 (1); UN ' 1` المنشورات المتكررة: تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم (1)؛ وحالة الشعوب الأصلية في العالم (1)؛ وتقرير الشباب في العالم لعام 2015 (1)؛
    Comme le suggère La situation des peuples autochtones dans le monde, il est nécessaire de tenir compte de la situation des personnes autochtones handicapées lors de l'élaboration de nouveaux outils statistiques qui rendent compte de la situation des peuples autochtones, dans le respect de leurs particularités culturelles. UN وبناء على ذلك، يتعين أخذ حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في الاعتبار في الجهود الرامية إلى وضع أدوات إحصائية جديدة من شأنها أن تعكس حالة الشعوب الأصلية بطريقة تراعي الاعتبارات الثقافية، على النحو المبين في تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Le Rapport mondial sur le handicap contient très peu d'informations sur les personnes autochtones handicapées et La situation des peuples autochtones dans le monde souligne uniquement que les personnes autochtones sont plus exposées au handicap, y compris aux troubles mentaux qui conduisent à un taux de suicide plus élevé. UN ويكاد التقرير العالمي عن الإعاقة يخلو من أي معلومات عن ذوي الإعاقة المنتمين إلى الشعوب الأصلية، بينما يكتفي تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم بالإشارة إلى أن أفراد الشعوب الأصلية أكثر عرضة من غيرهم للإصابة بالإعاقة، بما في ذلك الأمراض العقلية التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات الانتحار بينهم.
    Le rapport sur la situation des peuples autochtones dans le monde souligne que les peuples autochtones ont moins accès aux soins et moins de réponses à leurs besoins que le reste de la population, ce qui signifie que leur état de santé et leur espérance de vie sont moins bons. UN ويسلط تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم الضوء على أن الشعوب الأصلية لديها مستوى أقل من إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية وقدرا أكبر من الاحتياجات غير الملباة مما لدى عامة السكان، مما يعني أن النواتج الصحية والعمر المتوقع لديها أقل من غيرها.
    M. Staur (Danemark), s'exprimant au nom des pays nordiques, réaffirme leur volonté de promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones dans le monde. UN 10 - السيد ستاور (الدانمرك): قال، متحدثا باسم بلدان الشمال الأوروبي، إنه يؤكد رغبة هذه البلدان في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    M. U Kyat Tin (Myanmar) déclare que la Déclaration, bien que non contraignante, représente un outil important pour promouvoir et défendre les droits des peuples autochtones dans le monde. UN 55 - يو كياو تين (ميانمار): قال إن الإعلان، وإن كان غير مُلزم، سيصلح صكّاً مفيداً في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    À mon sens, la Déclaration ouvre, d'ores et déjà, une nouvelle voie à la protection et à la promotion des droits fondamentaux des peuples autochtones dans le monde et témoigne du consensus international qui émerge autour de la teneur des droits des peuples autochtones dans le monde. UN 34 - ويرى المقرر الخاص أن الإعلان يمثل، من الآن فصاعدا، وسيلة جديدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية في العالم، ويجسد التوافق الدولي الناشئ في الآراء حول مضمون حقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    En outre, après plus de 20 ans de négociations, l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones constitue une autre réalisation visant à assurer le développement continuel des peuples autochtones dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان في اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بعد أكثر من عقدين من المفاوضات، إنجاز آخر لضمان استمرار تطوير الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    Le Conseil continue à soutenir les droits, les aspirations et les intérêts des peuples aborigènes conformément aux normes établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatifs aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le développement des peuples autochtones dans le monde entier. 11. Political and Ethical Knowledge on Economic UN يواصل المجلس دعمه لحقوق وتطلعات ومصالح الشعوب الأصلية بما يتفق مع المعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فضلا عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما يواصل دعمه لتنمية الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    92. Le groupe officieux pour l'Asie a reconnu que l'exécution des activités de la Décennie internationale avait amélioré l'image des peuples autochtones dans le monde, et que la création de l'Instance permanente avait permis à ces peuples d'avoir plus de contacts avec les organismes des Nations Unies. UN 92- وسلّم التجمع الآسيوي بأن تنفيذ برنامج العقد الدولي حسّن صورة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وبأن إنشاء المحفل الدائم أتاح فرصاً للشعوب الأصلية لإحراز المزيد من الاتصالات مع الأمم المتحدة.
    Ces activités sont menées dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial qui consiste à surveiller la situation des droits de l'homme des peuples autochtones dans le monde et à promouvoir des mesures permettant d'améliorer cette situation afin qu'elles reflètent les normes internationales. UN وتُنفَّذ تلك الأنشطة في إطار ولاية المقرر الخاص المتمثلة في رصد أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في أنحاء العالم، وتشجيع اتخاذ خطوات ترمي إلى تحسين تلك الأوضاع وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    La première session de fond sur la dynamique démographique, le logement et les peuples autochtones s'est penchée sur le manque de données statistiques concernant les peuples autochtones partout dans le monde, d'où la difficulté de déterminer les tendances démographiques et d'avoir une idée précise de la diversité des situations des peuples autochtones dans le monde. UN 8 - وفي الجلسة الموضوعية الافتتاحية التي تناولت موضوع الديناميات السكانية والإسكان والشعوب الأصلية، استُعرِضت مسألة الافتقار إلى بياناتٍ إحصائية عن الشعوب الأصلية على الصعيد العالمي مما يزيد من صعوبة تحديد الاتجاهات السكانية المقصود منه أن تنال شتى الحالات التي تعيشها الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم حصتَها من الدراسة.
    Ce type de réunion offre une bonne occasion d'examiner les problèmes directement avec les groupes concernés, compte tenu du nombre considérable de cas où les droits des peuples autochtones dans le monde entier sont menacés et du manque de temps et de ressources dont dispose le Rapporteur spécial pour se rendre dans tous les lieux qui l'intéressent. UN وتتيح الاجتماعات التي تُعقد وجهاً لوجه فرصة مهمة لمناقشة المسائل مناقشة مباشرة مع الجماعات المتأثرة بها، بالنظر إلى كثرة الحالات التي تنطوي على أخطار تهدد حقوق الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم وإلى محدودية الوقت والموارد المتاحة للمقرر الخاص للسفر إلى جميع الأماكن التي تستلزم الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more