"des peuples de la fédération" - Translation from French to Arabic

    • شعوب الاتحاد
        
    • لشعوب الاتحاد
        
    L'Assemblée des peuples de la Fédération de Russie, où tous les peuples du pays sont représentés, est une autre institution importante dans ce domaine. UN وسوف تكون جمعية شعوب الاتحاد الروسي، التي تمثل فيها جميع شعوب البلد، مؤسسة هامة أخرى في هذا الميدان.
    L'Agence fédérale accorde par ailleurs une aide à des programmes diffusés dans les langues des peuples de la Fédération. UN وتشمل المشاريع التي تدعمها الوكالة برامج بلغات شعوب الاتحاد الروسي.
    Selon le recensement de 2010, l'enseignement scolaire est mené dans 39 langues, et 50 langues parlées par des peuples de la Fédération de Russie sont enseignées comme disciplines distinctes. UN ووفقاً لتعداد عام 2010، وُفر التعليم الأكاديمي بتسع وثلاثين لغة ودرست 50 لغة من لغات شعوب الاتحاد الروسي كمواضيع أكاديمية.
    La Chambre des peuples de la Fédération a rejeté en mars une solution systématique visant à assurer la continuité des fonctions dans diverses institutions publiques de la Fédération. UN ٥٧ - ورفض مجلس شعوب الاتحاد في آذار/مارس حلا منهجيا لكفالة استمرار المناصب في طائفة من المؤسسات العامة في الاتحاد.
    Y sont notamment définis des concepts tels que la valeur culturelle et le patrimoine culturel des peuples de la Fédération de Russie. Ces documents soulignent en outre que la Russie poursuit résolument une politique de restitution des biens culturels exportés illicitement de son territoire. UN وهذه تتضمن مفاهيم كالممتلكات الثقافية والتراث الثقافي لشعوب الاتحاد الروسي، كما تبين أن روسيا تنتهج سياسة متعمدة تقوم على استعادة الممتلكات الثقافية التــي صـــدرت مـــن أراضيها بصورة غير مشروعة.
    En collaboration avec l'institut chargé des questions d'enseignement et de nationalité de l'Institut fédéral du développement de l'enseignement, le Ministère russe de l'éducation et des sciences surveille chaque année l'usage des langues des peuples de la Fédération de Russie, notamment des minorités autochtones. UN وتقوم وزارة التربية والعلوم، بالاقتران مع المعهد الاتحادي للتنمية التربوية، الذي يعالج مسائل التربية الوطنية، برصد سنوي لحالة لغات شعوب الاتحاد الروسي، بما في ذلك لغات الشعوب الأصلية والأقليات.
    À cela s'ajoute que la Chambre des peuples de la Fédération continuera de souffrir d'un léger < < déficit > > de Serbes, puisque ceux-ci n'ont pas été élus en nombre suffisant aux assemblées cantonales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر وجود نقص طفيف في عدد الصرب في مجلس شعوب الاتحاد حيث أنه لم ينتخب عدد كاف منهم لجمعيات الكانتونات.
    La Chambre des peuples de la Fédération a également connu des remaniements. UN 56 - وأُدخلت أيضا تغييرات على مجلس شعوب الاتحاد.
    L'Union démocratique croate de Bosnie-Herzégovine et l'Union démocratique croate 1990, en violation de la Constitution fédérale, ont empêché la formation de la Chambre des peuples de la Fédération en bloquant l'élection des représentants à cet organe des assemblées cantonales à majorité croate. UN إذ قام الحزبان الديمقراطيان الكرواتيان، في انتهاك لدستور الاتحاد، بمنع تشكيل مجلس شعوب الاتحاد عن طريق عرقلة انتخابات مندوبي جمعيات الكانتونات ذات الأغلبية الكرواتية لهذه الهيئة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, tous les représentants à la Chambre des peuples de la Fédération n'avaient pas encore été nommés. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، أي بعد الانتخابات بأكثر من ستة أشهر، لا يزال لم يتم تعيين جميع المندوبين إلى مجلس شعوب الاتحاد.
    Le 24 mars, la Commission électorale centrale a adopté deux décisions déclarant, d'une part, que l'élection du Président et des vice-présidents devait être annulée et, d'autre part, que les conditions de la Constitution de la Chambre des peuples de la Fédération n'avaient pas été remplies. UN وفي 24 آذار/مارس، أصدرت اللجنة المركزية للانتخابات قرارين يستنتجان ما يلي: أولاً، ينبغي إلغاء نتائج انتخابات رئيس الاتحاد ونائبيه؛ وثانياً، لم يتم استيفاء شروط تكوين مجلس شعوب الاتحاد.
    Leur décision était contraire à la fois à la Constitution de la Fédération et à la loi sur le Conseil supérieur de la magistrature, puisqu'elle ignorait les rôles attribués à la Chambre des peuples de la Fédération et au Conseil supérieur de la magistrature dans le processus de sélection. UN وشكَّل هذا القرار انتهاكاً لدستور الاتحاد والقانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين على مستوى الدولة، بتجاهل الدور المحدد لمجلس شعوب الاتحاد والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في عملية الاختيار.
    Le Haut Conseil de la magistrature ayant arrêté sa liste définitive de candidats le 23 septembre 2011, il appartient désormais au Président de la Fédération, avec l'accord des deux vice-présidents, de proposer à la Chambre des peuples de la Fédération de procéder à la nomination des candidats retenus. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر 2011 اعتمد المجلس الأعلى للقضاة ومدعي العموم اقتراحه النهائي بشأن قائمة المرشحين المؤهلين، ليصبح الإجراء المطلوب الآن في يد رئيس الاتحاد، الذي يتعين عليه بالاتفاق مع نائبي الرئيس تقديم قائمة بأسماء المرشحين إلى مجلس شعوب الاتحاد بغرض تعيينهم.
    En novembre, le groupe bosniaque de la Chambre des peuples de la Fédération a interjeté appel de la décision de la Cour constitutionnelle de la Fédération auprès de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر استأنف النادي البشناقي بمجلس شعوب الاتحاد هذا الحكم لدى المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك، ملتمسا إلغاء حكم محكمة الكيان.
    Le 4 juillet, j'ai écrit à la Chambre des peuples de la Fédération pour encourager les délégués à voter le projet de loi relatif aux affaires intérieures adopté en première lecture par la Chambre des représentants de la Fédération au début de 2012. UN وفي 4 تموز/يوليه، بعثتُ برسالة إلى مجلس شعوب الاتحاد لتشجيع الوفود على اعتماد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بالشؤون الداخلية الذي سبق أن أقره مجلس نواب الاتحاد في قراءة أولى في أوائل عام 2012.
    192. Le droit de protéger, de développer et d'utiliser la langue maternelle, les traditions et la culture des peuples de la Fédération de Russie est garanti par la législation russe. UN 192- يكفل التشريع الروسي حق شعوب الاتحاد الروسي في المحافظة على لغتها الأم وتقاليدها وثقافتها وتنمية واستعمال تلك اللغة والتقاليد والثقافة.
    196. En vertu de la loi sur l'éducation, l'État appuie la formation de personnel qualifié afin d'être en mesure de proposer le cursus scolaire dans les langues nationales des peuples de la Fédération de Russie ne jouissant d'aucune prérogative étatique. UN 196- ووفقاً لقانون التعليم، تقدم الدولة المساعدة في إعداد الأخصائيين في التعليم بلغات شعوب الاتحاد الروسي غير المتمتعة بهوية مستقلة.
    Les lois fédérales relatives aux langues des peuples de la Fédération de Russie et à l'autonomie culturelle des nationalités consacrent le droit pour les minorités autochtones de préserver et de cultiver leur langue maternelle, leurs traditions et leur culture. UN وتحفظ القوانين الاتحادية مثل قانون الاتحاد الروسي بشأن " لغات شعوب الاتحاد الروسي " ، وقانون الاتحاد الروسي بشأن الاستقلال الذاتي في مجال الثقافة الوطنية " حق الشعوب الأصلية القليلة العدد في المحافظة على لغاتها الأم وتقاليدها وثقافاتها.
    Le 26 janvier, le Haut-Représentant a publié une décision donnant effet à la décision de financement temporaire de la Fédération de Bosnie-Herzégovine pour la période allant de janvier à mars 2011, se substituant ainsi à la chambre des peuples de la Fédération, non encore constituée, afin d'éviter un éventuel arrêt de tous les paiements au titre du budget de l'entité. UN 12 - وفي 26 كانون الثاني/يناير، أصدر الممثل السامي قرارا يقضي بإعمال القرار المتعلق بالتمويل المؤقت لاتحاد البوسنة والهرسك للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/ مارس 2011 كبديل لمجلس شعوب الاتحاد الذي لم يشكّل بعد، وتفادي إمكانية وقف جميع مدفوعات الميزانية في كيان الاتحاد.
    d) Aide au développement des cultures et des langues des peuples de la Fédération; UN )د( المساعدة في تطوير الثقافات واللغات القومية لشعوب الاتحاد الروسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more