"des pièces d'identité" - Translation from French to Arabic

    • وثائق هوية
        
    • بطاقات الهوية
        
    • البطاقات الشخصية
        
    • أوراق الهوية
        
    • وثائق الهوية الشخصية
        
    • من وثائق الهوية
        
    • بوثائق هوية
        
    • بوثائق الهوية
        
    • إصدار وثائق الهوية
        
    • مستندات تحديد الهوية
        
    • على وثائق الهوية
        
    • وثائق الهوية أو وثائق
        
    • وثائق تحديد الهوية
        
    Une aide a également été offerte aux pays d'origine des immigrants pour leur permettre d'établir des pièces d'identité fiables. UN وقدمت المساعدة أيضاً إلى بلدان المهاجرين الأصلية لكي تتمكن من وضع وثائق هوية موثوق بها.
    Premièrement, certaines dispositions sont formulées de telle sorte que l'obligation de porter sur soi des pièces d'identité valables incombe aux membres mêmes du personnel chargé des secours. UN أولا، صيغت بعض هذه الأحكام على نحو يجعل عبء حمل وثائق هوية صالحة على عاتق أفراد الإغاثة في حالات الكوارث أنفسهم.
    La sécurité lors de la délivrance des pièces d'identité et des documents de voyage est une des préoccupations prioritaires dans l'activité du Gouvernement kirghize. UN تشكل المسائل الأمنية المتعلقة بإصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر أولوية عليا لحكومة جمهورية قيرغيزستان.
    Service auquel il faut s'adresser pour les objets trouvés dans la journée, pour faire déverrouiller une porte en dehors des heures de bureau ou le week-end et pour récupérer, après l'heure de fermeture, des pièces d'identité déposées au bureau des renseignements pour les visiteurs. UN تتلقى دائرة الأمن والسلامة الاستفسارات عن الأشياء التي تفقد ويُعثر عليها في اليوم نفسه، وطلبات فتح الأبواب بعد انتهاء ساعات العمل المعتادة أو خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتعيد بعد انتهاء الدوام البطاقات الشخصية التي تُركت أثناء ساعات العمل لدى مكتب الاستعلامات المخصص للزوار.
    La sécurité et l'intégrité des procédures de délivrance des pièces d'identité et des documents de voyage pourraient être grandement améliorées. UN أما عن أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر فيلزم تعديلهما إلى حد كبير.
    Il a été conçu en deux phases : il s'agit d'abord de reconstituer les registres municipaux détruits pendant la guerre, puis de délivrer des pièces d'identité à un nombre de personnes évalué actuellement à quelque 500 000. UN وقسمت عملية التوثيق الى مرحلتين: تشمل اﻷولى إعادة إنشاء السجلات المحلية التي دمرت في أثناء الحرب، وتشمل الثانية إعداد وثائق الهوية الشخصية لعدد من اللاجئين يقدر مبدئيــا بنصـف مليـون نسمة.
    - Vérification des pièces d'identité à la lumière ultraviolette; UN - التحقق من وثائق الهوية باستخدام الأشعة فوق البنفسجية؛
    Le Rapporteur spécial salue le travail effectué pendant cinq ans par le Haut-Commissariat pour les réfugiés en vue d'atténuer les répercussions sur les musulmans rapatriés au Myanmar de leur situation d'apatridie. Il a ainsi délivré des pièces d'identité à 35 000 personnes dans le nord de l'État d'Arakan (certificats d'enregistrement temporaire). UN 56 - ويثني المقرر الخاص على مفوضية حقوق الإنسان لما قامت به خلال خمس سنوات من جهود للتخفيف من أثر انعدام الجنسية على المسلمين العائدين إلى ميانمار بتزويد 000 35 شخص بصفة أولية في ولاية أركان الشمالية بوثائق هوية (شهادات تسجيل مؤقتة).
    L'État partie devrait délivrer des pièces d'identité à tous les demandeurs d'asile dès le début de la procédure d'examen de leur demande, y compris à l'aéroport Sheremetyevo 2. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر وثائق هوية لجميع طالبي اللجوء في بداية عملية طلب اللجوء، بما في ذلك في مطار شيريميتينيفو 2.
    L'État partie devrait délivrer des pièces d'identité à tous les demandeurs d'asile dès le début de la procédure d'examen de leur demande, y compris à l'aéroport Sheremetyevo 2. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر وثائق هوية لجميع طالبي اللجوء في بداية عملية طلب اللجوء، بما في ذلك في مطار شيريميتينيفو 2.
    Les charges retenues : possession des pistolets, falsification des pièces d'identité, car theft, burglary, theft and armed robbery. Open Subtitles التهم: حيازة أسلحة وتزوير وثائق هوية وسرقة سيارات وسطو وسرقة مع سطو مسلح
    25. Le Comité prend note des mesures adoptées en vue de délivrer des pièces d'identité aux réfugiés haïtiens. UN 25- تحيط اللجنة علماً بما اعتُمد من تدابير لإصدار وثائق هوية للاجئين الهايتيين.
    La Slovaquie pourrait-elle indiquer comment les procédures de délivrance des pièces d'identité et des documents de voyage préviennent la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de tels documents? UN هل لسلوفاكيا أن تصف كيف تحول إجراءات إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر دون تزييف هذه المستندات أو تزويرها أو الغش في استخدامها
    Q : Veuillez expliquer comment les procédés de fabrication des pièces d'identité et des documents de voyage officiels en empêchent la contrefaçon, la falsification ou l'utilisation frauduleuse et quelles autres mesures ont été prises à cette fin. UN س: يُرجى إيضاح كيف تمنع إجراءات إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر تزوير تلك الوثائــق أو تزييفها أو استخدامها للاحتيال، وما هي التدابير الأخرى المتخذة لمنع تزويرها، إلخ.
    :: Fixation des normes minima pour la délivrance de pièces d'identité et de documents de voyage; fixer des normes minima et formuler des recommandations concernant l'utilisation des techniques biométriques pour les formalités de contrôle et pour l'établissement des pièces d'identité et documents de voyage. UN :: تحديد المعايير الدنيا لإصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر؛ تحديد معايير دنيا ووضع توصيات بشأن استخدام تقنيات القياس البيولوجي لاستكمال إجراءات المراقبة وإصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر.
    Service auquel il faut s'adresser pour les objets trouvés dans la journée, pour faire déverrouiller une porte en dehors des heures de bureau ou le week-end et pour récupérer, après l'heure de fermeture, des pièces d'identité déposées au bureau des renseignements pour les visiteurs. UN تتلقى دائرة الأمن والسلامة الاستفسارات عن الأشياء التي تفقد ويُعثر عليها في اليوم نفسه، وطلبات فتح الأبواب بعد انتهاء ساعات العمل المعتادة أو خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتعيد بعد انتهاء الدوام البطاقات الشخصية التي تُركت أثناء ساعات العمل لدى مكتب الاستعلامات المخصص للزوار.
    Service auquel il faut s'adresser pour les objets trouvés dans la journée, pour faire déverrouiller une porte en dehors des heures de bureau ou le week-end et pour récupérer, après l'heure de fermeture, des pièces d'identité déposées au bureau des renseignements pour les visiteurs. UN تتلقى دائرة الأمن والسلامة الاستفسارات عن الأشياء التي تفقد ويُعثر عليها في اليوم نفسه، وطلبات فتح الأبواب بعد انتهاء ساعات العمل المعتادة أو خلال عطلة نهاية الأسبوع، وتعيد بعد انتهاء الدوام البطاقات الشخصية التي تُركت أثناء ساعات العمل لدى مكتب الاستعلامات المخصص للزوار.
    4.2 En demandant l'asile, le requérant et sa femme n'ont pas été en mesure de produire des pièces d'identité. UN 4-2 ولم يتمكن صاحب الشكوى وزوجته، عند تقديم طلب اللجوء من إظهار أوراق الهوية.
    b) Prénom, nom de famille, date d'émission et numéro des pièces d'identité, ainsi que l'autorité certificatrice, s'il s'agit d'une personne physique. UN (ب) الشخص الطبيعي - الاسم، واللقب، وتاريخ إصدار وثائق الهوية الشخصية ورقمها، والسلطة التي أصدرت الشهادة.
    En outre, grâce aux télécommunications modernes sécurisées, il était possible de rapidement vérifier l'authenticité des pièces d'identité dans des bases de données sécurisées multiples; et grâce aux technologies de l'information, ce processus était suffisamment rapide pour servir à des applications telles que le contrôle aux frontières. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من الممكن، بفضل وسائل الاتصالات العصرية والمأمونة التحقق بسرعة جدا من وثائق الهوية بالاستعانة بقواعد بيانات متعددة ومأمونة، وأدت تكنولوجيا المعلومات إلى تسريع عملية التحقق بشكل كاف يجعلها سهلة الاستعمال في تطبيقات من قبيل مراقبة جوازات السفر في المعابر الحدودية.
    79. Le Rapporteur spécial sait gré au Gouvernement du Myanmar d'avoir fait bénéficier les musulmans résidents de son programme d'octroi de pièces d'identité et d'avoir ainsi délivré des pièces d'identité à 35 000 personnes dans le nord de l'État d'Arakan (certificats d'enregistrement temporaires). UN 79- ويثني المقرِّر الخاص على حكومة ميانمار لإدراجها المسلمين العائدين في برنامجها الوطني لمنح وثائق الهوية بوصفهم جزءاً منه ولتزويدها بصورة أولية 000 35 شخصٍ في ولاية أركان الشمالية بوثائق هوية (شهادات تسجيل مؤقتة).
    Deuxièmement, certaines dispositions sont rédigées de manière à permettre la reconnaissance des pièces d'identité des agents prêtant assistance dans l'État bénéficiaire. UN 126 - ثانيا، صيغت بعض الأحكام على نحو يتيح الاعتراف بوثائق الهوية القائمة لدى الجهات المقدمة للمساعدة في الدولة المتلقية.
    En cas de doute sur la crédibilité des pièces d'identité, il n'est pas délivré de nouvelles pièces d'identité et la police procède à une enquête. UN وفي حال وجود أي شبهة في مصداقية أوراق الهوية، يلغى إصدار وثائق الهوية الجديدة وتشرع الشرطة في التحقيق.
    Certaines municipalités continuent à mettre beaucoup de temps pour établir des pièces d'identité de base et à faire preuve d'une très grande inefficacité. UN وما زال إصدار مستندات تحديد الهوية اﻷساسية في بعض البلديات يتسم بالبطء وعدم الكفاءة.
    Les passeports et documents d'immigration en bonne et due forme sont considérés comme des pièces d'identité valables. UN ومن الأمثلة على وثائق الهوية الصالحة جوازات السفر وأوراق الهجرة الصادرة بالشكل القانوني الواجب.
    Les données biométriques permettent d'identifier une personne, indépendamment des pièces d'identité ou des documents de voyage qu'elle utilise, et réduisent le risque d'erreurs. UN فتلك البيانات تسمح بتحديد هوية الأفراد بصرف النظر عن وثائق الهوية أو وثائق السفر التي يستخدمونها، وتقلل من مخاطر حدوث أخطاء في مطابقة بيانات الأشخاص أثناء عملية تحديد الهوية.
    Les musulmans se heurteraient à plus de difficultés que les autres pour obtenir des pièces d'identité s'ils déclarent leur religion, et leur liberté d'imprimer et de diffuser des livres islamiques et d'autres publications serait soumise à restrictions. UN كما يواجه المسلمون صعوبات أكبر للحصول على وثائق تحديد الهوية إذا أعلنوا عن دينهم، ولا يتمتعون بالحرية الكاملة في إنتاج وتوزيع الكتب الإسلامية والمنشورات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more