"des pillages" - Translation from French to Arabic

    • والنهب
        
    • أعمال نهب
        
    • عمليات النهب
        
    • أعمال النهب
        
    • عمليات نهب
        
    • بأعمال نهب
        
    • من النهب
        
    • وعمليات نهب
        
    • عن نهب
        
    • حوادث نهب
        
    • لعمليات السلب
        
    • بعمليات نهب
        
    • بنهب الممتلكات
        
    • بأعمال النهب
        
    • عن النهب
        
    Des rapports mentionnent des détentions, des viols et des pillages. UN فاﻷنباء تأتينا عن الاحتجاز والاغتصاب والنهب.
    Après la crise postélectorale, les capacités opérationnelles étaient exsangues en raison du manque de véhicules, d'armes à feu et de matériel à la suite des pillages survenus pendant la crise. UN وعقب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات اتسمت القدرات التنفيذية بالضعف الشديد نظرا لعدم توافر المركبات، والأسلحة النارية والمعدات التي تعرضت لعمليات السلب والنهب أثناء الأزمة
    Lorsque ces derniers sont arrivés, il s'est produit des pillages et des vols de vivres, incidents qui maintenant ont pratiquement disparu. UN فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي.
    Les infrastructures physiques restent toujours tributaires des pillages à répétition. UN وما زالت البنى التحتية رهينة عمليات النهب المتكررة.
    Il y a également eu des pillages systématiques. UN وشهدت أيضا المنطقة سلسلة متصلة من أعمال النهب.
    Il n'est pas formellement établi que les éléments de Bozizé aient commis des exactions, y compris des pillages à Bangui. UN ولم يثبت رسميا أن عناصر بوزيزي ارتكبت تجاوزات أو عمليات نهب في بانغي.
    Juste avant et après le départ de M. Aristide, du fait du vandalisme et des pillages, de l'instabilité politique et de la pénurie des ressources, certains organes de presse ont suspendu ou modifié leurs activités. UN وفي الفترة التي سبقت مباشرة تولي الرئيس أرستيد السابق السلطة وعقب رحيله، أدت أعمال التخريب والنهب وانعدام الاستقرار السياسي وشحة الموارد إلى وقف بعض وسائط الإعلام عملياتها أو تعديلها.
    Cette insatisfaction est à l'origine de la réapparition de la violence, des pillages et des points de contrôle illégaux. UN وأدى هذا الإحباط إلى عودة العنف والنهب وإقامة نقاط تفتيش غير قانونية.
    Des massacres et des pillages ont eu lieu dans l'enceinte de l'hôpital dès le premier jour de l'attaque. UN فقد ارتكبت أعمال القتل والنهب في مجمع المستشفى منذ اليوم الأول للهجوم.
    Les postes de police détruits lors des combats et des pillages survenus au cours des premiers mois de l'année n'ont pas encore été reconstruits. UN وما زالت مراكز الشرطة التي دُمرت خلال أعمال القتال والنهب التي وقعت في الأشهر الأولى من السنة بدون إصلاح.
    Les auteurs avaient aussi participé à des pillages à grande échelle, dans une centaine de maisons. UN وقام الجناة أيضا في أعمال نهب واسعة النطاق، من بينها نهب حوالي 100 منزل.
    des pillages à grande échelle et d'autres violations des droits de l'homme ont également été signalés. UN ووُثقت أعمال نهب واسعة النطاق وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Au fur et à mesure de leur progression, ils ont commis des pillages, des tueries et des viols et ont également pris des otages qu'ils ont forcés à porter leur butin et leurs munitions. UN وأثناء تقدمها، ارتكبت أعمال نهب وقتل واغتصاب وأسرت من أرغمتهم على حمل غنيمتها وذخائرها.
    Il a participé à des pillages et à des fusillades contre les Hutus. UN وشارك في عمليات النهب والهجمات المسلحة ضد الهوتو.
    Il a participé à des pillages et à des fusillades contre les Hutus. UN وشارك في عمليات النهب والهجمات المسلحة ضد الهوتو.
    Les membres du Conseil sont préoccupés par les informations faisant état de la poursuite des pillages à Aden. UN ويشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء التقارير القائلة باستمرار أعمال النهب في عدن.
    Nous recevons des rapports préliminaires de la LAPD, indiquant qu'il y a des pillages dans la zone de black out. Open Subtitles تلقينا تقارير مبدئية من الشرطة تشير إلى انتشار أعمال النهب في المنطقة المنقطع عنها الكهرباء
    Plusieurs actes de violence consistant notamment en des pillages, vandalisme, viols et bastonnades, ont été commis à l'encontre des réfugiés. UN وارتكبت عدة أفعال عنف تمثلت أساسا في عمليات نهب وتخريب واغتصاب وقرع بالعصا، ضد اللاجئين.
    Dans certains cas, ces émeutes auraient entraîné des pillages et des destructions. UN واقترن ذلك في بعض الحالات بأعمال نهب وتخريب.
    Ces violations comprennent en particulier des meurtres de civils et des pillages. UN وتشمل هذه الانتهاكات على وجه الخصوص حالات من قتل المدنيين وحالات من النهب.
    50. Il est fréquemment question du harcèlement et des pillages que commettent des personnes déplacées animées d'un sentiment de vengeance contre les membres d'un groupe qui les a terrorisées là où elles vivaient. UN ٠٥ ـ وثمة تقارير متكررة عن وقوع مضايقات وعمليات نهب يقوم بها المشردون بنية الثأر من أعضاء مجموعات بثت في نفوسهم الرعب في أماكن اقامتهم اﻷصلية.
    Les viols, enlèvements et brimades sont fréquents, sans parler des pillages et de la destruction des biens. UN وانطــوت الهجمات في كثيــر مــن اﻷحيــان علــى الاغتصاب والاختطاف والتحرش، فضلا عن نهب وتدمير الممتلكات.
    La ruée sur la nourriture et le carburant a causé des pénuries, des pillages en Asie et en Amérique du Sud. Open Subtitles إلى حوادث نهب عبر "آسيا"، و "أمريكا الجنوبية"، العديد...
    Ces fouilles se sont accompagnées par des pillages et des tracasseries de toute sorte. UN واقترنت عمليات التفتيش هذه بعمليات نهب ومضايقة من شتى الضروب.
    Ces forces ont occupé les villes ougandaises de Bwera, Karambi et Mpondwe pendant quatre jours, durant lesquels elles se sont livrées à des pillages et ont tué de nombreux Ougandais innocents. UN وقد احتلت تلك القوات ثلاث بلدات أوغندية هي بويرا وكارامبي ومبوندوي لمدة أربعة أيام. وخلال ذلك الاحتلال، قامت تلك القوات بنهب الممتلكات وقتلت عديدا من اﻷوغنديين اﻷبرياء.
    Ses hommes opèrent sur les rives du lac Édouard, où ils prélèvent des taxes et se livrent à des pillages. UN وتعمل قوة سوكي على ضفاف بحيرة إدوارد حيث تفرض الضرائب وتقوم بأعمال النهب.
    La plupart des dommages subis par le réseau de transport iraquien sont le résultat des pillages qui ont suivi la guerre. UN ومعظم الضرر الذي أصاب منظومة النقل العراقية نتج عن النهب الذي حدث بعد الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more