"des plaintes électorales" - Translation from French to Arabic

    • الشكاوى الانتخابية
        
    • للشكاوى الانتخابية
        
    • المعنية بالشكاوى
        
    Le fonctionnement efficace de la Commission des plaintes électorales à cet égard, y compris au niveau provincial, est primordial. UN ومن المهم بشدة أن تعمل لجنة الشكاوى الانتخابية على نحو فعال في هذا الصدد ، بما في ذلك على صعيد المقاطعات.
    Au total, la Commission électorale indépendante et la Commission des plaintes électorales ont exclu une partie ou la totalité des votes de 2 891 bureaux de vote annexes. UN ومن حيث المجموع، فقد استبعدت لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية بعض أو كل الأصوات من 891 2 مكتب اقتراع.
    L'ONU a également aidé à créer une Commission des plaintes électorales et une Commission des médias. UN وساعدت الأمم المتحدة أيضا في إنشاء لجنة الشكاوى الانتخابية ولجة وسائط الإعلام.
    Certaines délégations ont appelé à la patience, le temps que la Commission électorale indépendante et la Commission des plaintes électorales enquêtent et se prononcent sur les incidents de fraude et avalisent les résultats définitifs des élections. UN ودعت الوفود إلى مواصلة التحلي بالصبر بينما تقوم لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية بالتحقيق والفصل في حالات التزوير والتصديق على النتائج النهائية للانتخابات.
    87. Une commission des plaintes électorales, composée de membres afghans et internationaux, a été instituée en tant qu'organe provisoire en application de la loi électorale dans l'attente de la constitution de la commission électorale indépendante. UN 87- وأُنشئت لجنة للشكاوى الانتخابية من أعضاء دوليين وأفغان باعتبارها هيئة مؤقتة بموجب قانون الانتخابات إلى حين إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Réunion avec les membres de la Commission des plaintes électorales UN لقاء مع أعضاء لجنة الشكاوى الانتخابية
    Elle a également eu des échanges approfondis avec des institutions afghanes, dont la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, la Commission électorale indépendante et la Commission des plaintes électorales. UN كما أجرى الوفد حوارات مكثفة مع المؤسسات الأفغانية بما في ذلك اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية.
    Les candidats soupçonnés de s'être livrés à des pratiques frauduleuses ou pour le compte desquels des fraudes avaient été commises ont été référés à la Commission des plaintes électorales. UN وتمت إحالة المرشحين المشتبه في تورطهم في ممارسات تدليسية أو الذين ارتُكبت مثل هذه العمليات نيابة عنهم إلى لجنة الشكاوى الانتخابية.
    En revanche, le public était favorable à la disqualification de certaines éminentes personnalités du fait de violations des procédures électorales commises par la Commission des plaintes électorales. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان هناك تأييد عام لما قامت به لجنة الشكاوى الانتخابية من إبطال أهلية بعض الشخصيات ذات النفوذ نتيجة لارتكابها مخالفات انتخابية.
    En attendant les résultats définitifs, nous encourageons la Commission électorale indépendante et la Commission des plaintes électorales à continuer à s'acquitter de leurs fonctions conformément au droit afghan et sans ingérence de quelque parti que ce soit. UN وفي انتظار ظهور النتائج النهائية للانتخابات، نحث اللجنة الانتخابية المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية على مواصلة الاضطلاع بمهامهما وفقاً للقانون الأفغاني وبعيداً عن أي تدخل من أي جانب.
    Comme nous le savons, la Commission des plaintes électorales est en train de procéder au règlement des plaintes et d'interroger les candidats accusés d'être impliqués dans des fraudes électorales. UN وكما نعلم، فإن لجنة الشكاوى الانتخابية تفصل حاليا في الشكاوى وتستعرض المرشحين الذين يزعم أنهم تورطوا في انتهاكات انتخابية.
    Le Canada attend avec intérêt la publication des résultats définitifs certifiés par la Commission électorale indépendante, suivant le règlement des plaintes déposées auprès de la Commission des plaintes électorales. UN كما تتطلع كندا إلى إعلان اللجنة الانتخابية المستقلة للنتائج النهائية الموثقة بعد أن تبت لجنة الشكاوى الانتخابية في تلك الادعاءات.
    Parmi les changements, le décret prévoit que la Commission des plaintes électorales serait désormais établie par le Président, en consultation avec les Présidents de la Wolesi Jirga, de la Meshrano Jirga et de la Cour suprême. UN ومن التغييرات التي ينص عليها المرسوم أن لجنة الشكاوى الانتخابية ستشكّل من الآن فصاعدا بقرار من الرئيس، بالتشاور مع رؤساء مجلس النواب ومجلس الأعيان والمحكمة العليا.
    La Commission des plaintes électorales a identifié les commissaires et le personnel d'appui pour la mise en place des commissions provinciales des plaintes électorales dans les 34 provinces. UN 13 - وقد حددت مفوضية الشكاوى الانتخابية الآن المفوضين المحتملين وموظفي الدعم لإنشاء مفوضيات الشكاوى الانتخابية في المقاطعات في جميع المقاطعات وعددها 34 مقاطعة.
    Le PNUD aide à la mise en place des commissions des plaintes électorales et à leur dotation en personnel dans les 34 provinces. UN 32 - ويساعد البرنامج الإنمائي حالياً في إنشاء مفوضيات الشكاوى الانتخابية في المقاطعات الأربع والثلاثين جميعها وتعيين موظفيها.
    La Commission des plaintes électorales a enquêté sur des fraudes massives, et déclaré nuls environ 1,5 million de bulletins de vote en 2009 et 1,3 million en 2010. UN وأجرت لجنة الشكاوى الانتخابية تحقيقات في الغش الواسع الانتشار، ما أدى إلى استبعاد حوالي 1.5 مليون صوت في 2009 و 1,3 مليون صوت في 2010.
    Dans sa première décision, le 24 mai, la Commission des plaintes électorales a demandé à la Commission électorale indépendante d'informer les 226 candidats exclus au sujet des lacunes dans leurs demandes et de leur donner la possibilité d'y remédier. UN 12 - ودعت مفوضية الشكاوى الانتخابية في أول قرار لها في 24 أيار/مايو المفوضية الانتخابية المستقلة إلى إسداء النصح إلى 226 من المرشحين المستبعدين بشأن أوجه النقص في طلباتهم، وإتاحة الفرصة لهم لتصحيحها.
    Entre-temps, la période durant laquelle la Commission des plaintes électorales doit trancher la question relative aux contestations de la liste de candidats a commencé le 12 mai et devrait se terminer le 10 juin. UN وفي هذه الأثناء، بدأت فترة بت مفوضية الشكاوى الانتخابية في الاعتراضات على قائمة المرشحين في 12 أيار/مايو، ومن المتوقع أن تنتهي في 10 حزيران/يونيه.
    Toutefois, le fait marquant des élections de 2010 a été que la Commission électorale indépendante s'est employée activement à mettre à jour des fraudes, tout en renvoyant de nombreuses affaires de délits électoraux présumés devant la Commission des plaintes électorales. UN بيد أن الحدث الأهم في انتخابات 2010 كان قدرة لجنة الانتخابات المستقلة على اتخاذ نهج استباقي في الكشف عن الغش بينما كانت تحيل كثيرا من الحالات المشتبه فيها من الجرائم الانتخابية إلى لجنة الشكاوى الانتخابية.
    Des directives d'application élaborées d'un commun accord ont confirmé le changement à la direction de la Commission électorale indépendante, la nomination de deux membres internationaux dotés d'un rôle effectif à la Commission des plaintes électorales et l'augmentation du quota constitutionnel réservé aux femmes. UN وأكدت المبادئ التوجيهية المتفق عليها للتنفيذ التغيير الذي أدخل على قيادة اللجنة الانتخابية المستقلة، وتعيين عضوين دوليين في لجنة الشكاوى الانتخابية مع إسناد دور فعال لهما، وتعزيز الحصة الدستورية المكفولة للمرأة.
    Lors d'une conférence de presse donnée le 12 janvier, le Conseil s'est exprimé en faveur de la création d'une commission permanente des plaintes électorales, qui devrait servir de mécanisme pour le règlement des litiges dans ce domaine. UN وفي مؤتمر صحفي معقود في 12 كانون الثاني/يناير، أعرب مجلس التعاون عن تأييده لوجود لجنة دائمة للشكاوى الانتخابية باعتبارها آلية لحل المنازعات الانتخابية.
    Le 11 février, le Président Karzaï a approuvé la nomination de 102 membres des commissions provinciales des plaintes électorales. UN وفي 11 شباط/فبراير، وافق الرئيس كرزاي على تعيين 102 عضوا من المقاطعات في اللجنة المعنية بالشكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more