"des plaintes déposées contre" - Translation from French to Arabic

    • الشكاوى المقدمة ضد
        
    Un sentiment de manque d'indépendance se fait également jour quand des plaintes déposées contre des avocats sont examinées par leurs confrères. UN كما ظهر شعور بانعدام الاستقلالية عندما ينظر محامون في الشكاوى المقدمة ضد محامين آخرين.
    Ils représentent moins de 2 % du total des plaintes déposées contre des agents de la force publique. UN وتمثل هذه الحالات أقل من 2 في المائة من الشكاوى المقدمة ضد موظفي إنفاذ القانون.
    Son équipe d'enquête spéciale, qui coopère étroitement avec le parquet et est en rapport avec les groupes locaux de surveillance du respect des droits de l'homme, suit les affaires concernant des crimes commis pour des raisons ethniques ou politiques, ainsi que des plaintes déposées contre la gendarmerie même. UN ويقوم فريق التحقيقات الخاص التابع للشرطة المدنية الذي يتعاون بصورة وثيقة مع محامي الحكومة العام ويقيم اتصالات مع مجموعات حقوق اﻹنسان المحلية، بمتابعة الحالات المشتملة على جرائم اثنية أو جرائم ذات دوافع سياسية بالاضافة الى الشكاوى المقدمة ضد الدرك الوطني نفسه.
    Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes. UN واستنادا إلى النموذج الاسكندنافي، يدرس مكتب أمين المظالم الشكاوى المقدمة ضد المنظمات أو المسؤولين، ويحقق في هذه الشكاوى.
    En revanche, le Comité a constaté que plus de 80 % des plaintes déposées contre la police étaient infondées; il étudie donc la possibilité de mettre sur pied une procédure tendant à pénaliser les plaintes injustifiées. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن ما يربو على80 في المائة من الشكاوى المقدمة ضد الشرطة لا أساس لها. وتعكف بالتالي على النظر في إمكانية اتخاذ إجراء يرمي إلى فرض عقوبات في حالة تقديم شكاوى غير مبررَّة.
    9. S'agissant de la question 4, il décrit la composition du Comité établie aux fins de l'examen et de l'évaluation du système de gestion actuel des plaintes déposées contre la police. UN 9- ثم انتقل إلى السؤال رقم 4 فوصف تكوين اللجنة المنشأة لمراجعة وتقييم النظام الحالي لتناول الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    La loi relative à l'Inspection générale des services, chapitre 167, établit le cadre opératoire de cet organe, en définissant des procédures adaptées d'examen et de traitement des plaintes déposées contre des membres de la Force de police royale de la Barbade, ainsi que des procédures relatives au déroulement des enquêtes menées à cet égard. UN ويحدد الفصل 167 من قانون الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة الإطار لعمليات الهيئة بإنشاء إجراءات مناسبة لمناولة الشكاوى المقدمة ضد أفراد قوة الشرطة الملكية في بربادوس والتحقيق فيها وحسمها.
    Si le nombre des plaintes déposées contre des agents de la FPT ne dépasse pas la limite du tolérable dans la région, à l'extérieur, les Serbes auraient été l'objet de harcèlements de la part de la Police nationale croate et ceux d'entre eux qui résident en dehors de la région ou s'y rendent auraient vu leur sécurité mise en danger. UN ورغم أن عدد الشكاوى المقدمة ضد بعض ضباط القوة لم يكن بالكثرة التي يصعب احتواؤها، فقد ترددت خارج المنطقة معلومات عن قيام الشرطة الوطنية الكرواتية بمضايقة الصرب وعن عدم قيامها بتأمين الصرب المقيمين في المنطقة أو المسافرين خارجها.
    En raison des plaintes déposées contre les agents des forces de l'ordre, le Ministère de l'intérieur a communiqué à la justice les résultats de ses enquêtes administratives. Ceux-ci comportaient notamment les accusations pour les violations que les agents avaient commises durant la révolution. UN 58- على إثر الشكاوى المقدمة ضد أعوان حفظ النظام، أحالت وزارة الداخلية على القضاء نتائج تحقيقاتها الإدارية التي تضمنت ادعاءاتها حول التجاوزات التي ارتكبوها أثناء مباشرتهم لمهامهم خلال أحداث الثورة.
    Turquie (2001), une des plaintes déposées contre la Turquie portait sur la fermeture de l'unique école secondaire de la partie de Chypre sous contrôle de la Turquie dispensant un enseignement en langue grecque, tandis qu'un tel enseignement continuait d'être assuré en primaire. UN وتتعلق أحدى الشكاوى المقدمة ضد تركيا بإغلاق المدرسة الثانوية الوحيدة التي تستخدم اللغة اليونانية وسيلة للتدريس في الجزء الذي تسيطر عليه تركيا من قبرص. وظل التعليم الذي تستخدم فيه اللغة اليونانية وسيلة للتدريس متاحا في المرحلة الأولية.
    34. Mme PALM demande à quelle date sera rendu le rapport de la commission, qui a été établi pour examiner et évaluer le système actuel de gestion des plaintes déposées contre la police. UN 34- السيدة بالم سألت عن الموعد الذي سيجري فيه إصدار تقرير اللجنة التي أنشأت لاستعراض وتقييم النظام الحالي لتناول الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    2. M. HERTZ (Danemark) dit que le rapport du Comité chargé d'examiner et d'évaluer le système actuel d'examen des plaintes déposées contre la police devrait paraître dans le courant de l'automne 2008 et qu'aucune mesure de réforme ne sera prise d'ici là. UN 2- السيد هيرتز (الدانمرك): ذكر أن تقرير اللجنة المكلفة بفحص وتقييم النظام الحالي لاستعراض الشكاوى المقدمة ضد الشرطة سيصدر في خريف سنة 2008، وأنه لن يتخذ أي إجراء إصلاحي إلى ذلك الحين.
    184. Comme il est indiqué au paragraphe 156 ci-dessus, la loi de 1991 portait aussi création du poste d'examinateur indépendant chargé de suivre le fonctionnement des procédures d'enquête et d'examen des plaintes déposées contre l'armée en Irlande du Nord. Libération sous caution UN ٤٨١- ولقد تم، على النحو المبين في الفقرة ٦٥١ أعلاه، إنشاء وظيفة جديدة بموجب قانون عام ١٩٩١، وهي وظيفة المقيﱢم المستقل ﻹجراءات الشكاوى العسكرية في ايرلندا الشمالية، وتنطوي مهام هذه الوظيفة على وضع إعمال إجراءات التحقيق قيد الاستعراض الدائم، والرد على الشكاوى المقدمة ضد الجيش.
    c) Une procédure d'examen des plaintes déposées contre des juges en ce qui concerne l'exécution de leurs fonctions judiciaires qui soit équitable tant pour le plaignant que pour le juge; UN )ج( تحديد إجراءات تكون عادلة للشاكي وللقاضي فيما يتعلق بالتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد القضاة بخصوص أداء واجباتهم القضائية؛
    5. Mme BURKØ (Danemark), répondant sur le point a), concernant les plaintes contre la police, déclare que la procédure applicable pour l'examen des plaintes déposées contre la police a été modifiée le 1er janvier 1996 et que, désormais, aucun représentant des forces de police ne peut participer à l'examen de ces plaintes. UN ٥- السيدة بورك )الدانمرك( أعلنت ردا على النقطة )أ( المتعلقة بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة، أن اﻹجراءات المطبقة لدى النظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة قد عدﱢلت في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، وأنه من اﻵن فصاعداً، لا يجوز اشتراك أي ممثل لقوات الشرطة في عملية بحث هذه الشكاوى.
    L'ECRI recommande aux autorités monégasques de favoriser la création d'un organisme indépendant d'autorégulation chargé de l'examen des plaintes déposées contre les médias et d'encourager l'élaboration d'un code de déontologie destiné aux médias, tenant compte, entre autres questions, du racisme et de la discrimination raciale. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تشجع سلطات موناكو إنشاء هيئة مستقلة ذاتية التنظيم تتولى البتّ في الشكاوى المقدمة ضد وسائط الإعلام، وبأن تشجع صياغة مدونة أخلاقيات مهنية لوسائط الإعلام تتناول قضايا منها العنصرية والتمييز العنصري(59).
    54. M. Leutert (Suisse) dit, concernant les données communiquées au sujet des plaintes déposées contre la police qui ne portaient que sur huit cantons, que des statistiques sont également collectées dans d'autres cantons, par exemple dans le canton de Bâle-Campagne, mais qu'il ne s'agit pas d'une pratique systématique. UN 54- السيد لوترت (سويسرا): قال، فيما يتعلق بالمعلومات بشأن الشكاوى المقدمة ضد الشرطة التي تقتصر على ثمانية كانتونات فقط، إن الإحصاءات تجمع في الكانتونات الأخرى أيضا، مثلا في كانتون بازل - كامباني؛ ولكنها ليست ممارسة منتظمة.
    Il est préoccupé par le fait que: a) le Commissaire ne dispose pas de ressources budgétaires et humaines suffisantes; b) le mandat du Commissaire ne comprend pas l'examen des plaintes déposées contre diverses instances de l'État; et c) aucune information n'a été publiée récemment sur l'action menée par le Commissaire contre la discrimination raciale (art. 2, par. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء: (أ) افتقار المفوض إلى ما يكفي من الموارد المالية والبشرية؛ (ب) استبعاد ولاية المفوض النظر في الشكاوى المقدمة ضد مختلف سلطات الدولة؛ (ج) عدم صدور تقارير عامة حديثة بشأن عمل المفوض في مجال مناهضة التمييز العنصري (الفقرة 2 من المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more