"des plaintes ou" - Translation from French to Arabic

    • الشكاوى أو
        
    • شكاوى أو
        
    • ادعاءات أو
        
    On pourrait envisager une chambre d'examen des plaintes, ou un système de chambres échelonnées. UN ويمكن النظر في إنشاء غرفة لدراسة الشكاوى أو إنشاء نظام غرف على درجات.
    Les membres de la famille et les tiers associés à des plaintes ou à des procédures sont également protégés par la loi. UN ويكفل القانون أيضاً حماية أفراد الأسرة والأطراف الثالثة الضالعة في الشكاوى أو الإجراءات.
    Les personnes détenues en vertu de cette loi ont les mêmes droits que tout autre détenu s'agissant de déposer des plaintes ou de saisir un tribunal au sujet de leurs conditions de détention. UN ويتمتع الأشخاص الذين يتم حبسهم بموجب هذا القانون بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي معتقل آخر فيما يتعلق بتقديم الشكاوى أو الطعن أمام المحاكم فيما يتعلق بظروف السجن.
    56. Le Centre ne s'occupera pas des plaintes ou autres requêtes individuelles, qui relèveront de la compétence des gardiens suprêmes de la loi. UN 56- ولن ينظر المركز في شكاوى أو قضايا فردية وإنما ستقع هذه المهام في نطاق اختصاص الجهات المؤتمنة على القانون.
    Il n'est pas certain non plus que le respect de ces exigences, parmi d'autres, soit systématiquement vérifié et que des enquêtes soient menées automatiquement chaque fois qu'il y a des plaintes ou des circonstances suspectes indiquant que la torture a peut-être été pratiquée. UN كما لا يتضح ما إذا كان تنفيذ هذه المتطلبات وغيرها يراقب بانتظام، وما إذا كانت التحقيقات تجرى تلقائياً في جميع الحالات التي تسجل فيها ادعاءات أو توجد فيها ظروف مشتبه فيها تشير إلى احتمال حدوث تعذيب.
    63. Le règlement de quelques installations de rétention pour migrants prévoit la possibilité de présenter des plaintes ou doléances. UN 63- وتنص أنظمة بعض مرافق احتجاز المهاجرين على توفير آليات داخلية لتقديم الشكاوى أو التظلم.
    C. Nature des différends, des plaintes ou des réclamations dont pourraient éventuellement faire l'objet les personnes qui siègent dans les organes constitués UN جيم - طبيعة المنازعات أو الشكاوى أو المطالبات التي قد تقدَّم ضد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    La confidentialité des plaintes ou des appels formés par les détenus auprès des comités de visite est garantie. UN وسرية الشكاوى أو التظلمات التي يقدمها المحتجزون للجان الزوار مكفولة.
    Il ajoute qu'en acceptant les allégations de sources non fiables, le Groupe de travail perd sa crédibilité et fait montre de peu de sérieux dans l'analyse des plaintes ou des informations qu'il aurait reçues, ce qui, selon lui, est regrettable. UN وتضيف أن الفريق العامل، بقبوله مزاعم المصدر غير الموثوقة، يخسر مصداقيته ويظهر شيئاً من عدم الجدية في تحليل الشكاوى أو المعلومات الواردة إليه، الأمر الذي تعتبره مؤسفاً.
    C. Nature des différends, des plaintes ou des réclamations dont pourraient éventuellement faire l'objet les personnes qui siègent dans les organes constitués 12 − 14 6 UN جيم- طبيعة المنازعات أو الشكاوى أو المطالبات التي قد تقدَّم ضد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو 12-14 6
    Des participants ont rejeté la proposition du Groupe africain relative à la création d'un organe chargé de recevoir des plaintes ou communications individuelles de migrants victimes de discrimination, au motif qu'à ce stade du processus préparatoire, il n'était pas approprié de faire une telle recommandation. UN وقد رفض بعض المشتركين اقتراح المجموعة الأفريقية الرامي إلى إنشاء هيئة يعهد إليها بتلقي الشكاوى أو البلاغات الفردية من جانب المهاجرين من ضحايا التمييز، بدعوى أنه ليس من المناسب التقدم بمثل هذه التوصية في هذه المرحلة من الأعمال التحضيرية.
    1. Soutenir et recommander la proposition de la création d'un groupe de travail d'experts indépendants ou d'un rapporteur spécial habilité à recevoir des plaintes ou communications individuelles concernant les violations des droits des migrants; UN 1- مساندة الاقتراح القائل بإنشاء فريق عامل من الخبراء المستقلين أو بتعيين مقرر خاص يخوّل سلطة استلام الشكاوى أو البلاغات الفردية المتعلقة بانتهاكات حقوق المهاجرين وتقديم توصية بذلك؛
    En outre, il semblait fréquent que le ministère public ne donne pas suite aux plaintes concernant des policiers, omette de signaler le rejet des plaintes ou laisse passer le délai prévu pour l'engagement d'une procédure. UN وفضلا عن ذلك قيل إن مكاتب النائب العام لا تتخذ في معظم اﻷحيان إجراءات بشأن الشكاوى الجنائية الموجهة ضد ضباط الشرطة ولا تقدم إشعاراً برفض الشكاوى أو لا تحترم المواعيد المضروبة لمباشرة اﻹجراءات فيما يخص الشكاوى.
    201. La Commission indépendante doit s'assurer que tout a été prévu pour le traitement des plaintes ou allégations faisant état d'une faute commise par un agent de police ou un membre de la police. UN 201- واللجنة مسؤولة عن ضمان وجود ترتيبات مناسبة للنظر في الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك أي ضابط شرطة أو أحد أفراد هيئة موظفي الشرطة.
    36. Les statistiques des plaintes ou requêtes traitées depuis 2005 sont élaborées suivant des indicateurs conçus dans le cadre du Système Intégré de Production d'Analyse et de Gestion des Statistiques (SIPAGeS) du MJLDH. UN 36- وتُعدّ إحصاءات الشكاوى أو المطالب التي عولجت منذ عام 2005 وفقاً للمؤشرات التي وُضعت في إطار النظام المتكامل لإنتاج وتحليل وإدارة الإحصاءات التابع لوزارة العدل والتشريع وحقوق الإنسان.
    36. Une liaison directe a été mise en place en 1999 pour permettre aux fonctionnaires de soumettre des plaintes ou des informations concernant l'existence éventuelle d'activités frauduleuses, de gaspillages, d'abus ou d'autres irrégularités. UN 36- استُحدث خط للطوارئ خلال عام 1999 كوسيلة تمكّن الموظفين من إرسال الشكاوى أو المعلومات المتعلقة بوجود نشاط احتيالي محتمل أو هدر أو إساءة استعمال أو تجاوزات أخرى.
    Selon cette circulaire les organismes d'aide juridique, les études d'avocat ou de notaire et les organismes chargés de fournir une aide juridique de base ne peuvent refuser de s'occuper d'affaires concernant des allégations, des plaintes ou des incidents déclarés de violation des droits et des intérêts des femmes ni en différer indûment l'examen. UN وينص هذا التعميم على أنه ينبغي ألا تمتنع وكالات المعونة القانونية والمكاتب القانونية ومكاتب الموثقين والمنظمات الشعبية للمعونة القانونية عن تناول الحالات المتعلقة بالادعاءات أو الشكاوى أو الحالات المبلغ عنها بشأن انتهاك حقوق ومصالح المرأة، كما ينبغي ألا تؤخر تلك الحالات جون داع.
    Lorsqu'on est manifestement en présence de problèmes systémiques, les institutions nationales devraient envisager de procéder à des enquêtes ou sondages publics, en utilisant le processus de traitement des plaintes ou d'autres sources d'information. UN - عند وجود قضايا ذات طبيعة نظامية، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في إجراء تحقيقات عامة مستخدمةً في ذلك عملية تجهيز الشكاوى أو غيرها من مصادر المعلومات.
    Elle demande si le Bureau offre une formation aux droits de l'homme, s'il reçoit des plaintes ou s'il enquête sur les violations des droits de l'homme alléguées. UN واستفسرت عما إذا كان مكتب أمين المظالم ينظم دورات تدريبية على حقوق الإنسان أو يتلقى شكاوى أو يحقق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Dans l'exercice de ces fonctions, les institutions concernées peuvent mener des conciliations, rendre des décisions contraignantes, instruire des plaintes ou des recours ou les transmettre à d'autres juridictions, informer la partie des recours disponibles et faciliter l'accès à ces voies de recours. UN ويمكن للمؤسسات، في ممارستها لهذه الوظائف، أن تقوم بعملية توفيق أو تصدر قرارات ملزمة، وأن تستمع إلى أي شكاوى أو التماسات أو تحيلها، وأن تطلع الأطراف على سبل الانتصاف المتاحة وأن تشجع على الوصول إليها.
    Il n'est pas certain non plus que le respect de ces exigences, parmi d'autres, soit systématiquement vérifié et que des enquêtes soient menées automatiquement chaque fois qu'il y a des plaintes ou des circonstances suspectes indiquant que la torture a peut-être été pratiquée. UN كما لا يتضح ما إذا كان تنفيذ هذه المتطلبات وغيرها يراقب بانتظام، وما إذا كانت التحقيقات تجرى تلقائياً في جميع الحالات التي تسجل فيها ادعاءات أو توجد فيها ظروف مشتبه فيها تشير إلى احتمال حدوث تعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more