La Commission est-elle habilitée à recevoir des plaintes pour discrimination à l'égard des femmes? | UN | وهل تشمل ولاية اللجنة إمكانية تسجيل الشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد المرأة؟ |
En outre, un comité d'examen des plaintes pour discrimination a été établi pour garantir l'accès à la justice dans le milieu du travail. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تشكيل لجنة لاستعراض الشكاوى المتعلقة بالتمييز من أجل ضمان الحصول على العدالة في مكان العمل. |
Il encourage également l'État partie à faire en sorte que les responsables de l'application des lois qui reçoivent des plaintes pour discrimination raciale aient les compétences et les pouvoirs nécessaires pour se charger des auteurs et pour protéger les victimes de discrimination. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تضمن تمتع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ترفع إليهم شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري بما يكفي من الخبرة والسلطة للتعامل مع الجناة وحماية ضحايا التمييز. |
Le programme de médiation du Bureau règle environ 40 % des plaintes pour discrimination enregistrées par le Bureau. | UN | ويقوم مكتب مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان بتسوية ما يقارب 40 في المائة من شكاوى التمييز التي يبرمجها. |
Veuillez indiquer dans quelle mesure la réforme du système judiciaire a débouché sur une augmentation du nombre des plaintes pour discrimination, notamment sur le marché du travail, déposées par les femmes. | UN | يرجى توضيح إلى أي حد أدى إصلاح النظام القضائي إلى زيادة الدعاوى الفردية المتصلة بالتمييز التي ترفعها النساء، وبخاصة في سوق العمل. |
7. Encourager la mise en place de mécanismes spéciaux destinés à connaître des plaintes pour discrimination déposées à l'encontre de la police ou du corps judiciaire et envisager la création d'unités spéciales au sein de la police pour réagir rapidement dans de tels cas. | UN | 7- التشجيع على استحداث ترتيبات خاصة للاستماع إلى الشكاوى المقدمة بشأن التمييز في مسائل تتعلق بالشرطة أو الهيئة القضائية، والنظر في إنشاء وحدات شرطة خاصة للاستجابة السريعة في مثل هذه الحالات. |
Il lui recommande également de prévoir des procédures précises pour le dépôt des plaintes pour discrimination à l'égard des femmes, des sanctions correspondant à ces actes de discrimination et des voies de recours efficaces pour les femmes dont les droits ont été bafoués. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى بشأن التمييز ضد المرأة، وأن تنص على جزاءات كافية لأفعال التمييز، وتكفل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة للنساء اللائي انتهكت حقوقهن. |
Ces mesures ont conduit à la création, en 1993, du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, dont la fonction première est la réception des plaintes pour discrimination raciale et qui peut, le cas échéant, ester en justice. | UN | وأدت هذه التدابير إلى إنشاء مركز لتكافؤ الفرص والعمل من أجل مكافحة العنصرية، في عام ١٩٩٣، تتمثل مهمته اﻷساسية في تلقي الشكاوى من التمييز العنصري والقيام عند الضرورة، برفع دعاوى قضائية. |
9. Le Comité déplore que la Commission nationale des droits de l'homme n'ait pas pour mission expresse de protéger les droits économiques, sociaux et culturels en tant que tels, même si elle est habilitée à recevoir et reçoit, en vertu de l'article 16 de la Constitution, des plaintes pour discrimination en rapport avec les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لم تُسنَد إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولاية محددة لمعالجة قضايا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهذه الصفة، رغم أن اللجنة تلاحظ أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يمكن أن تتلقى، بل إنها تتلقى بالفعل، شكاوى ضد المعاملة التمييزية فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك بموجب المادة 16 من الدستور. |
Ils examinent des plaintes pour discrimination fondée sur divers motifs mais dont la plupart concernent des questions liées à l'égalité des sexes. | UN | ويعالج الاثنان الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على مختلف الأسس، رغم أن معظم الشكاوى المقدمة تتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين. |
Le Bureau du Médiateur de l'égalité des chances ne donne pas d'information sur la distribution par région non plus que sur l'issue des plaintes pour discrimination fondée sur le sexe. | UN | ولا يقوم مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بجمع أي معلومات عن التوزيع الإقليمي أو النتائج التي تسفر عنها الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس. |
À l'heure actuelle, la Fédération générale des femmes s'occupe des plaintes pour discrimination sexiste et peut faire appel à des avocats pour assister les femmes. | UN | ويتناول الاتحاد العام النسائي السوري في الوقت الحاضر الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على نوع الجنس ويتصل بالمحامين الذين يمكنهم مساعدة المرأة. |
En vertu de ces dispositions légales, le bureau des droits de l'homme du district de Columbia est appelé à connaître des plaintes pour discrimination en matière d'emploi, de logement et d'accès aux lieux publics et établissements d'enseignement, à intervenir en qualité de médiateur et à enquêter à leur sujet. | UN | وتعني هذه المبادئ التوجيهية القانونية أن مكتب واشنطن العاصمة لحقوق الإنسان يعالج الشكاوى المتعلقة بالتمييز في مجالات العمالة والإسكان والأماكن العامة والمؤسسات التعليمية. |
94.23 Appliquer effectivement la loi de 2009 sur la lutte contre la discrimination, en particulier concernant le traitement des plaintes pour discrimination (France); | UN | 94-23- تنفيذ قانون مكافحة التمييز لعام 2009 تنفيذاً فعالاً، لا سيما فيما يخص معالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز (فرنسا)؛ |
Il encourage également l'État partie à faire en sorte que les responsables de l'application des lois qui reçoivent des plaintes pour discrimination raciale aient les compétences et les pouvoirs nécessaires pour en poursuivre les auteurs et protéger les victimes de discrimination. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تضمن تمتع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ترفع إليهم شكاوى تتعلق بالتمييز العنصري بما يكفي من الخبرة والسلطة للتعامل مع الجناة وحماية ضحايا التمييز. |
52. Les femmes et les hommes handicapés font l'objet des dispositions de la loi sur l'égalité entre les sexes, et ont la même possibilité de formuler des plaintes pour discrimination pour des motifs liés au sexe, plaintes qui sont examinées par le Conseil de l'égalité de traitement. | UN | 52- يشمل قانون المساواة بين الجنسين النساء والرجال ذوي الإعاقة، ويخول لهم نفس الحق في تقديم شكاوى تتعلق بالتمييز على أساس الجنس إلى مجلس المساواة في المعاملة. |
La rareté des plaintes pour discrimination semble indiquer que les femmes slovènes ne connaissent pas les mécanismes mis en place pour défendre leurs droits conformément aux dispositions de la Convention; par conséquent, Mme Shin demande quelles mesures sont prises en vue d'informer les femmes dans ce domaine. | UN | وأضافت أن العدد القليل نسبيا من شكاوى التمييز قد يكون دليلا على عدم دراية المرأة السلوفينية بالآليات التي أنشئت لحماية حقوقها بمقتضى الاتفاقية؛ ولهذا سألت عن الخطوات المتخذة لتوفير هذه المعلومات. |
Au cours de cette dernière année, 58 % des plaintes pour discrimination sexuelle (soit 29) alléguaient un harcèlement sexuel. | UN | وفي عام ١٩٩٣، كانت ٣٨ في المائة )٢٩ قضية( من شكاوى التمييز الجنسي ادعاءات بمضايقات جنسية. |
Veuillez indiquer dans quelle mesure la réforme du système judiciaire a débouché sur une augmentation du nombre des plaintes pour discrimination, notamment sur le marché du travail, déposées par les femmes. | UN | يرجى توضيح إلى أي حد أدى إصلاح النظام القضائي إلى زيادة الدعاوى الفردية المتصلة بالتمييز التي ترفعها النساء، وبخاصة في سوق العمل. |
L'Institut néerlandais des droits de l'homme peut faire des déclarations sur les droits des femmes et la discrimination à leur égard aux Pays-Bas; il a repris la mission qui était dévolue à la Commission pour l'égalité de traitement, à savoir l'évaluation des plaintes pour discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويجوز للمعهد إصدار بيانات تتعلق بحقوق المرأة والتمييز ضدها في هولندا، وقد انتقلت إليه المسؤوليات التي كانت تضطلع بها اللجنة العنية بالمساواة في المعاملة في تقييم الشكاوى المقدمة بشأن التمييز ضد المرأة. |
Il lui recommande également de prévoir des procédures précises pour le dépôt des plaintes pour discrimination à l'égard des femmes, des sanctions correspondant à ces actes de discrimination et des voies de recours efficaces pour les femmes dont les droits ont été bafoués. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى بشأن التمييز ضد المرأة، وأن تنص على جزاءات كافية لأفعال التمييز، وتكفل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة للنساء اللائي انتهكت حقوقهن. |
Le Conseil pour l'égalité des sexes est un organisme indépendant qui traite des plaintes pour discrimination et comprend un juge et deux avocats experts en relations du travail et lutte antisexiste. | UN | 37 - وقالت إن مجلس المساواة بين الجنسين هيئة مستقلة تتناول الشكاوى من التمييز وتتألف من قاض واثنين من المدّعين لديهما خبرة في العلاقات العمالية والمساواة بين الجنسين. |
232. Le Comité déplore que la Commission nationale des droits de l'homme n'ait pas pour mission expresse de protéger les droits économiques, sociaux et culturels en tant que tels, même si elle est habilitée à recevoir et reçoit, en vertu de l'article 16 de la Constitution, des plaintes pour discrimination en rapport avec les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 232- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لم تُسنَد إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولاية محددة لمعالجة قضايا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهذه الصفة، رغم أن اللجنة تلاحظ أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يمكن أن تتلقى، بل إنها تتلقى بالفعل، شكاوى ضد المعاملة التمييزية فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك بموجب المادة 16 من الدستور. |
La plupart des plaintes pour discrimination dans l'emploi mettent en cause des employeurs du secteur privé; ces plaintes donnent lieu à l'ouverture d'enquêtes et sont, le cas échéant, portées devant les tribunaux par la Commission pour l'égalité des chances en matière d'emploi. | UN | ويستهدف معظم ادعاءات التمييز في العمل أربابَ العمل بالقطاع الخاص. ويتم التحقيق في تلك الادعاءات ويحتمل التقاضي بشأنها لدى لجنة تكافؤ فرص العمل. |
La procédure relative à l'audition des plaintes pour discrimination raciale est la même que celle appliquée en matière de discrimination en raison du sexe; les particuliers ont directement accès aux juridictions civiles et aux tribunaux du travail. | UN | واﻹجراءات المتعلقة بسماع شكاوى التمييز على أساس العرق هي نفس اﻹجراءات المتعلقة بشكاوى التمييز القائم على أساس الجنس؛ ولﻷفراد حق رفع دعوى مباشرة أمام المحاكم المدنية والمحاكم الصناعية. |