Missions de maintien de la paix qui élaborent des plans annuels en s'appuyant sur les directives stratégiques : | UN | وضع خطط سنوية لبعثات حفظ السلام وفقاً للتوجيهات الاستراتيجية: |
Ainsi, dans les zones contrôlées par la NDA, les activités de développement se fondent sur des plans annuels qui précisent le montant des crédits que doivent allouer respectivement le Gouvernement et la NDA. | UN | فمثلا في المناطق التي يسيطر عليها الجيش الديمقراطي الجديد، يستند العمل الإنمائي إلى خطط سنوية تحدد مقدار الأموال التي يقدمها كل من الحكومة والجيش الديمقراطي الجديد. |
iii) Publier des plans annuels de mesures de protection du travail et prendre des mesures pour collecter des fonds spécialisés et appliquer des mesures de protection du travail ; | UN | `3` وضع خطط سنوية للتدابير الخاصة بحماية العمال واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحصيل أموالٍ خاصة ولتنفيذ هذه التدابير؛ |
En vertu de ces accords, des plans annuels de coopération dans certains domaines militaires sont en cours de mise en oeuvre avec ces pays. | UN | وعلى أساس هذه الاتفاقات، يجري تنفيذ الخطط السنوية الموضوعة للاضطلاع بأنشطة محددة في مجال التعاون العسكري مع هذه البلدان. |
Ces mesures s'inscrivent dans des plans annuels nationaux et régionaux en faveur de l'emploi. | UN | وهذه التدابير مدرجة في الخطط السنوية الوطنية والإقليمية لصالح العمالة. |
57. Le Service de vérification des comptes de la Division a élaboré des plans annuels et un plan à long terme (sept ans) adéquats. | UN | ٥٧ - وضع قسم المراجعة الداخلية للحسابات التابع للشعبة خطة سنوية صحيحة وخطة طويلة اﻷجل )لسبع سنوات(. |
:: Prestation aux missions sur le terrain de conseils d'ordre stratégique quant à la planification des opérations d'achat, en fonction des résultats de l'analyse des plans annuels des missions et de leur actualisation périodique | UN | :: تقديم توجيهات استراتيجية بشأن التخطيط للمشتريات إلى البعثات الميدانية استنادا إلى الاستعراض الجاري للخطط السنوية للبعثات والمستجدات المدخلة دوريا في هذه الخطط |
Il compile des données relatives aux accidents de la route et prépare des plans annuels de sécurité routière. | UN | وهي تقوم بجمع البيانات عن حوادث الطرق وإعداد خطط سنوية للسلامة على الطرق. |
Actuellement, un nombre croissant de bureaux de pays de l'UNICEF établissent des plans annuels d'activité et de gestion et en évaluent la mise en oeuvre tous les ans avec leurs homologues gouvernementaux. | UN | ويقوم عدد متزايد من المكاتب القطرية لليونيسيف بإعداد خطط سنوية وتنفيذ استعراضات سنوية مع الشركاء من الحكومات. |
des plans annuels d'équité en matière d'emploi sont en voie d'élaboration, et les progrès réalisés sont signalés dans les rapports annuels présentés par les ministères au Gouvernement du Yukon. | UN | وتستنبط خطط سنوية لﻹنصاف في مجال العمل، ويسجل في التقارير السنوية المشتركة المقدمة إلى حكومة يوكون التقدم المحرز. |
Il définira également les mesures prioritaires à prendre pour adapter les ressources aux besoins, ce qui permettra de formuler des plans annuels chiffrés et hiérarchisés, comme l'exige le plan d'action national contenu dans la Déclaration de Vientiane. | UN | وستمكن هذه العملية من وضع خطط سنوية محددة التكاليف تحظى بالأولوية، هي من متطلبات خطة العمل القطرية لإعلان فيينتيان. |
La planification se fera au niveau de chaque service via des plans annuels, et au niveau du personnel via une planification des résultats à obtenir; elle se fera aussi dans le cadre de l'activité de budgétisation périodique. | UN | وسيُنجز التخطيط عن طريق خطط سنوية للوحدات وتخطيط أداء الموظفين قائم على النتائج، فضلا عن عمليات ميزنة دورية. |
Il est composé de représentants issus de toutes les couches de la société. Il existe aussi des plans annuels pour soutenir le secteur privé, ainsi que des fonds d'appui aux entreprises qui assurent à ces dernières un financement à long terme sans intérêt. | UN | وتضم ممثلين عن شتى المهن، وأضافت أنه توجد أيضا خطط سنوية لتقديم الدعم إلى الأعمال التجارية وصناديق دعم المؤسسات من أجل توفير تمويل، بلا فوائد، للمؤسسات طويل الأجل. |
Exiger des bureaux de pays qu'ils établissent des plans annuels dans lesquels ils détermineraient les projets devant faire l'objet d'une vérification externe et coordonner ces plans au siège du FNUAP de façon à s'assurer que l'harmonisation a prévu une couverture suffisante. | UN | مطالبة المكاتب الميدانية بإعداد خطط سنوية تحدد المشاريع التي ستخضع للمراجعة الخارجية للحسابات، وتنسيق هذه الخطط في مقر الصندوق لكفالة قيام المنظمة بالتخطيط لمستوى كافٍ من التغطية. |
Pour ce qui est du nettoyage des zones minées, elle a l'intention d'établir des plans annuels intégrés comprenant un plan socioéconomique national et un plan intégré de développement au niveau des provinces, qui permettent d'établir l'ordre des priorités à suivre et de répondre effectivement à la plupart des besoins de la zone considérée. | UN | وفيما يتعلق بإزالة الألغام من المناطق الملغومة، على مساحة 126 641 1 متراً مربعاً في 6 مقاطعات، وكان قد تم تسليم يتمثل هدفها في وضع خطط سنوية متكاملة من خلال تضمينها خطة وطنية مساحة تبلغ |
des plans annuels ont été institués pour le perfectionnement des compétences techniques et informatiques, la formation à la gestion et à la supervision, la valorisation des services généraux et les ateliers de formation à la rédaction. | UN | ووضعت خطط سنوية لتنمية المهارات الفنية والمهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات، والتدريب على المهارات في مجال الإدارة والإشراف، والتدريب على تطوير الخدمات العامة وعقد حلقات عمل لتطوير المهارات الكتابية. |
Il compile des données sur les accidents de la circulation et prépare des plans annuels de sécurité routière. | UN | وتقوم الوزارة بجمع البيانات عن حوادث المرور وإعداد الخطط السنوية لسلامة الطرق. |
des plans annuels et l'évaluation des cadres et des autres fonctionnaires détermineront leur contribution dans leurs domaines respectifs. | UN | وستُقّيم الخطط السنوية واستعراضات الأداء مساهمات المديرين وغيرهم من الموظفين كل في منصبه. |
des plans annuels pour 2008 pourraient être établis par les divisions en fonction des domaines de travail thématiques. | UN | ويمكن إعداد الخطط السنوية لعام 2008 بواسطة الشُعب وفقاً لمجالات العمل المواضيعية. |
On s'emploie à assurer la cohérence des plans annuels et des politiques d'application, ou, en d'autres termes, à réunir les différents thèmes transversaux, y compris l'égalité entre les sexes, de manière cohérente. | UN | ولا يزال يضطلع في الوقت الراهن بالجهود اللازمة لتحقيق الترابط في مجال وضع الخطط السنوية وتنفيذ السياسات، مما يعني القيام، بصورة متماسكة، بالجمع بين شتى المواضيع الشاملة، بما فيها نوع الجنس. |
La Division de l'audit et des études de gestion du PNUD établit des plans annuels dans lesquels sont indiquées, pays par pays, les attestations émanant de vérificateurs indépendants qui devront lui être communiquées pour les projets exécutés par des entités nationales. | UN | وتضطلع شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعداد خطة سنوية تحدد على أساس قطري متطلباتها من أجل تلقي شهادات مراجعة الحسابات من قبل مراجعين مستقلين فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
7. Il est également indiqué que la rotation du personnel qualifié conformément aux priorités annuelles du Ministère de la défense et du Ministère de l'intérieur entrave aussi l'exécution des plans annuels proposés et le respect des calendriers. | UN | ويذكر الطلب أيضاً أن تناوب الموظفين ذوي المهارات وفقاً للأولويات السنوية لوزارة الدفاع ووزارة الداخلية يشكل بدوره عقبة أمام الامتثال للخطط السنوية المقترحة والجداول الزمنية القائمة. |
Chacun des organismes de mise en œuvre avait défini des plans annuels détaillés, qui étaient supervisés par des organes législatifs fédéraux et régionaux. | UN | وأعدت كلّ هيئة من الهيئات المسؤولة عن التنفيذ خططاً سنوية مفصّلة قامت برصدها هيئات تشريعية فدرالية وإقليمية. |