Toute décision concernant la fixation de la date limite pour la soumission des rapports conduirait inévitablement à un décalage par rapport au processus des plans de mise en œuvre. | UN | كما أن أي قرار بشأن توقيت عملية إعداد التقارير لا بد حتماً أن ينطوي على نقص في التنسيق والتوحيد مع عملية خطط التنفيذ. |
Il a souligné que ce document avait été préparé pour faciliter l'élaboration des plans de mise en œuvre à l'échelon national et régional, ainsi qu'à l'échelle des organisations. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات. |
Il a encouragé les gouvernements à associer les organisations non gouvernementales aux activités habilitantes et à l'élaboration et l'exécution des plans de mise en œuvre nationaux. | UN | وشجع الحكومات على إشراك منظمات غير حكومية في أنشطة التمكين وفي إعداد وتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية. |
Directives provisoires pour l'élaboration des plans de mise en œuvre aux fins de la Convention de Stockholm | UN | توجيه مؤقت لوضع خطط تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم |
Au titre du renforcement des capacités, le Programme concevra une politique et une stratégie nationales concernant les changements climatiques ainsi que des plans de mise en œuvre thématiques. | UN | وكجزء من بناء القدرات، سوف يضع البرنامج سياسة واستراتيجية وطنية لمواجهة تغيُّر المناخ وإعداد خطط تنفيذ مواضيعية. |
des plans de mise en œuvre en vue de respecter les obligations de la Partie au titre de la Convention | UN | وضع خطط للتنفيذ بهدف الامتثال لالتزاماته بموجب هذه الاتفاقية. |
Tous ces résultats devraient être pris en compte au moment de la planification de futurs programmes de surveillance, mais aussi, lors de l'élaboration d'une réglementation nationale, en application des plans de mise en œuvre visant à réduire ou à éliminer les polluants organiques persistants. | UN | وينبغي تطبيق جميع هذه النتائج لدى التخطيط لا على برامج الرصد في المستقبل فحسب بل وكذلك على اللوائح الوطنية إعمالاً لخطط التنفيذ التي تستهدف الحد من الملوثات العضوية الثابتة أو إزالتها. |
1. Se félicite des plans de mise en œuvre supplémentaires transmis par les Parties en vertu de l'article 7, y compris les plans révisés et mis à jour; | UN | 1 - يرحب بخطط التنفيذ الإضافية التي قدمتها الأطراف عملاً بالمادة 7، بما في ذلك الخطط المنقحة والمستكملة؛ |
Les parties au conflit devraient préparer des plans de mise en œuvre sur la base de ces derniers. | UN | ويجب على أطراف النزاع أن تعد خطط التنفيذ في الوقت المناسب على أساس الالتزامات المذكورة أعلاه. |
Il a souligné que ce document avait été préparé pour faciliter l'élaboration des plans de mise en œuvre à l'échelon national et régional, ainsi qu'à l'échelle des organisations. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات. |
Nombre de Parties ayant appliqué leur plan d'action dans le cadre des plans de mise en œuvre | UN | عدد الأطراف التي نفذت خطط عملها في وقت لاحق كجزء من خطط التنفيذ |
Néanmoins, aucun des plans de mise en œuvre ne mentionne le recours aux meilleures pratiques dans la lutte contre le problème des polluants organiques persistants. | UN | ولم تتطرق أي من خطط التنفيذ مع ذلك، إلى الاستخدام الحالي لأفضل الممارسات لمكافحة الملوثات العضوية الثابتة. |
Analyse des plans de mise en œuvre communiqués à la Conférence des Parties en application de l'article 7 de la Convention | UN | تحليل خطط التنفيذ المقدمة إلى مؤتمر الأطراف عملاً بالمادة 7 من الاتفاقية |
Si des plans de mise en œuvre révisés sont présentés pour une deuxième phase d'activités, les demandes de ressources financières formulées par le groupe actuel des Parties éligibles qui ont déjà soumis leurs plans de mise en œuvre s'en trouveraient accrues. | UN | وفي حالة تقديم خطط تنفيذ منقحة لمرحلة ثانية من الأنشطة، سوف يزيد ذلك من الطلبات على الموارد المالية من المجموعة الحالية من الأطراف المؤهلة التي كانت قد قدمت بالفعل خطط التنفيذ الخاصة بها؛ |
Les bureaux extérieurs et les départements du siège ont élaboré des plans de mise en œuvre locale et des plans de mise en œuvre centrale fondés sur le projet stratégique de l'Office et sur les exercices d'évaluation des besoins conduits dans chaque domaine d'activité. | UN | وأعدت المكاتب الميدانية والإدارات في المقر خطط التنفيذ الميدانية وخطط التنفيذ في المقر على أساس الرؤية الاستراتيجية للوكالة وعمليات تقييم الاحتياجات التي أجريت في كل ميدان. |
Il s'agira par exemple d'adopter des plans de mise en œuvre communs, des plans d'action pour le PNUAD, et un document opérationnel commun détaillé basé sur le modèle utilisé au Rwanda. | UN | ومن هذه الابتكارات اعتماد خطط تنفيذ مشتركة أو خطط عمل بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وصياغة وثيقة تنفيذية مشتركة أكثر تطورا، قياسا على النموذج القائم في رواندا. |
ii) Réduction du temps nécessaire pour élaborer des plans de mise en œuvre des mandats dans le domaine de la police, et des manuels et des consignes permanentes pour assurer le démarrage des opérations de maintien de la paix | UN | ' 2` تقليص الفترة اللازمة لإصدار خطط تنفيذ ولاية الشرطة وإعداد أدلة وإجراءات بدء عمليات السلام |
Il a souligné que l'UNICEF avait pris ces recommandations très aux sérieux, avait mis en place des plans de mise en œuvre assortis de délais et de responsabilités précis et participait régulièrement à des dialogues avec les vérificateurs externes des comptes. | UN | وشدد على أن اليونيسيف أخذت تلك التوصيات على محمل الجد، ووضعت خطط تنفيذ ذات جداول زمنية واضحة وآليات مساءلة، وهي منخرطة في حوار منتظم مع مراجعي الحسابات الخارجيين. |
Il a souligné que l'UNICEF avait pris ces recommandations très aux sérieux, avait mis en place des plans de mise en œuvre assortis de délais et de responsabilités précis et participait régulièrement à des dialogues avec les vérificateurs externes des comptes. | UN | وشدد على أن اليونيسيف أخذت تلك التوصيات على محمل الجد، ووضعت خطط تنفيذ ذات جداول زمنية واضحة وآليات مساءلة، وهي منخرطة في حوار منتظم مع مراجعي الحسابات الخارجيين. |
des plans de mise en œuvre ont déjà été établis pour près de la moitié des mesures, qui sont centrées sur la prévention de la récidive, la réduction des violences sexuelles et la protection des femmes vulnérables. | UN | ووُضعت بالفعل خطط للتنفيذ لما يقرب من نصف التدابير الواردة في خطة العمل. وتركز التدابير على منع تكرار العنف المنزلي، والحد من العنف الجنسي وحماية المرأة المستضعفة. |
Pour l'exercice biennal 2007-2008, les deux unités de l'environnement urbain ont élaboré conjointement des plans de mise en œuvre. | UN | 9 - فيما يتعلق بفترة السنتين 2007-2008 اشتركت شعبتا البيئة الحضرية في وضع خطط للتنفيذ. |
Les versions électroniques des plans de mise en œuvre sont disponibles sur le site Web de la Convention. | UN | وتتوفَّر الصيغة الإلكترونية لخطط التنفيذ في الموقع الشبكي للاتفاقية.() |
1. Se félicite des plans de mise en œuvre supplémentaires transmis par les Parties en vertu de l'article 7, y compris les plans révisés et mis à jour; | UN | 1 - يرحب بخطط التنفيذ الإضافية التي قدمتها الأطراف عملاً بالمادة 7، بما فيها الخطط المنقحة والمستكملة؛ |