Elaborer des plans intégrés de gestion et d'utilisation rationnelle des ressources en eau d'ici 2005. | UN | وضع خطط متكاملة لإدارة الموارد المائية وتحقيق كفاءة استخدام المياه بحلول عام 2005. |
des plans intégrés ont en outre été mis au point et adoptés pour des régions moins vastes qui sont ou se sentent responsables de ressources ou d'écosystèmes communs. | UN | وعلاوة على ذلك تم وضع واعتماد خطط متكاملة واعتمدت لصالح المناطق الصغرى التي تتحمل أو تشارك في تحمل المسؤولية عن الموارد أو اﻷنظمة اﻹيكولوجية المشتركة. |
Il faudra élaborer dès que possible des plans intégrés et détaillés en vue du déploiement d'une nouvelle mission des Nations Unies. | UN | 86 - ويتعين مباشرة وضع خطط متكاملة مفصلة لنشر بعثة جديدة للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
Études sectorielles sur des plans intégrés visant à gérer les zones cultivées et l'exploitation agricole | UN | إجراء دراسات قطاعية عن الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الزراعية والزراعة |
Le Partenariat peut contribuer au succès de la Décennie en travaillant dans différents pays, en collaboration avec les organisations internationales, afin de les aider à élaborer pour 2005 des plans intégrés de gestion et d'utilisation efficace des ressources en eau, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | أما المساهمة المعيـّنة التي تقدمها الشراكة إلى العقد، فهي أن تعمل داخل البلدان، ومع مجموعة المنظمات الدولية، على مساعدة البلدان في وضع خطط للإدارة المتكاملة للموارد المائية وللاستخدام الكفء للمياه بحلول عام 2005، على النحو المحدّد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
Des missions intégrées nécessitent des plans intégrés d'exécution. | UN | وتتطلب البعثات المتكاملة خططاً متكاملة لتنفيذها. |
Nombre de pays ayant adopté des plans intégrés d'intervention en cas d'urgence | UN | عدد البلدان التي لديها خطط متكاملة للطوارئ/التأهب |
:: Mettre au point, selon qu'il conviendra et en collaboration avec l'AIEA, des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire qui répondent à leurs besoins en matière de sécurité nucléaire en fonction de leur rang de priorité; | UN | :: القيام، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حسب الاقتضاء، بوضع خطط متكاملة لدعم الأمن النووي من أجل توحيد احتياجات الأمن النووي وتحديد أولوياتها؛ |
des plans intégrés sont mis en œuvre pour réaliser le retrait prévu des composantes militaire et civile de la Mission entre le 15 octobre et le 31 décembre 2010. | UN | 53 - ويجري تنفيذ خطط متكاملة لدعم الانسحاب المقرر للعناصر العسكرية والمدنية التابعة للبعثة بين 15 تشرين الأول/أكتوبر و 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Elle a continué d'intégrer les besoins de sécurité nucléaire des États dans des plans intégrés d'appui à la sécurité nucléaire qui permettent d'encadrer la conduite d'activités relatives à la sécurité nucléaire et les améliorations à apporter dans ce domaine. | UN | كما واصلت الوكالة توحيد احتياجات الأمن النووي للدول ضمن خطط متكاملة لدعم الأمن النووي مما أصبح صالحا بوصفه إطارا لتنفيذ أنشطة الأمن النووي وتحسينها. |
Ces éléments seront examinés dans le cadre des plans intégrés de suivi, d'évaluation et d'études qui seront élaborés par les bureaux d'ONU-Femmes en 2012 et de la future politique d'évaluation. | UN | وستشكل العناصر جزءا من خطط متكاملة للرصد والتقييم والبحث تتولى إعدادها في عام 2012 مكاتب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وسياسات التقييم المقبلة. |
ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau; | UN | `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه. |
ii) Renforcer la capacité des petits États insulaires en développement d'élaborer et d'appliquer des plans intégrés de gestion des ressources en eau, y compris l'allocation et la gestion des ressources en eau, la conservation et la remise en état des bassins hydrographiques, la protection des eaux souterraines, la sensibilisation du public et la surveillance continue de la qualité de l'eau. | UN | `٢` تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وتنفيذ خطط متكاملة لموارد المياه، بما في ذلك تخصيص وإدارة موارد المياه وحفظ مستجمعات المياه وإصلاحها، وحماية المياه الجوفية وتعزيز الوعي لدى الجمهور، ومراقبة جودة المياه. |
Le secrétariat a dit que le siège de New York était chargé de publier les directives mondiales et de récapituler les enseignements tirés; les bureaux régionaux étaient chargés d'aider les bureaux de pays à établir des plans intégrés de contrôle et d'évaluation, et ces derniers étaient responsables de la mise au point et de l'application de ces plans. | UN | وقالت اﻷمانة إن المقر بنيويورك مسؤول عن إصدار مبادئ توجيهية عامة وتجميع الدروس المستقاة؛ وإن المكاتب اﻹقليمية مسؤولة عن مساعدة المكاتب القطرية في وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم، وإن المكاتب القطرية مسؤولة عن تطوير وتنفيذ هذه الخطط. |
Le secrétariat a dit que le siège de New York était chargé de publier les directives mondiales et de récapituler les enseignements tirés; les bureaux régionaux étaient chargés d'aider les bureaux de pays à établir des plans intégrés de contrôle et d'évaluation, et ces derniers étaient responsables de la mise au point et de l'application de ces plans. | UN | وقالت اﻷمانة إن المقر بنيويورك مسؤول عن إصدار مبادئ توجيهية عامة وتجميع الدروس المستقاة؛ وإن المكاتب اﻹقليمية مسؤولة عن مساعدة المكاتب القطرية في وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم، وإن المكاتب القطرية مسؤولة عن تطوير وتنفيذ هذه الخطط. |
Les Parties pourraient notamment mentionner des plans intégrés relatifs à la gestion des zones côtières, aux ressources en eau et à l'agriculture. | UN | ويمكن للأطراف الرجوع إلى أمور منها الخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية والزراعة. |
L'UNICEF renouvellera et améliorera les directives d'évaluation, l'appui technique et le contrôle des plans intégrés de suivi et d'évaluation pour améliorer les taux d'exécution, notamment. | UN | 155 - وستقوم اليونيسيف بتجديد وتعزيز توجيهاتها في مجال التقييم، والدعم التقني الذي تقدمه، ورصد الخطط المتكاملة للرصد والتقييم من أجل تحسين معدلات الإنجاز، من بين أهداف أخرى. |
L'accent mis sur les mesures d'évaluation dans l'ensemble de l'UNICEF - notamment en utilisant des plans intégrés pour recenser les lacunes de connaissances, les indicateurs ainsi que les activités prioritaires de suivi et d'évaluation - a été encore renforcé. | UN | وفي هذا الصدد، استمرت عملية تكثيف التركيز على الخطط المتكاملة الرامية إلى التعرف على الفجوات والمؤشرات المعرفية وأنشطة الرصد والتقييم ذات الأولوية. |
:: Élaborer, d'ici à 2005, des plans intégrés de gestion et d'utilisation efficace des ressources en eau et fournir un appui aux pays en développement en la matière; | UN | :: وضع خطط للإدارة المتكاملة لموارد المياه وزيادة الكفاءة في استخدام المياه بحلول عام 2005، بدعم يقدم إلى البلدان النامية |
Des missions intégrées nécessitent des plans intégrés d'exécution. | UN | وتتطلب البعثات المتكاملة خططاً متكاملة لتنفيذها. |
L'Éthiopie, le Kenya et la Somalie, gravement touchés par la situation d'urgence dans la Corne de l'Afrique, ont élaboré des plans intégrés de suivi et d'évaluation pour les situations d'urgence, avec l'appui du Bureau régional de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. | UN | ووضعت إثيوبيا والصومال وكينيا، التي تأثرت بشدة بحالة الطوارئ في القرن الأفريقي، خططا متكاملة لرصد وتقييم الطوارئ بدعم من المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |