"des plans opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • الخطط التشغيلية
        
    • خطط تنفيذية
        
    • الخطط التنفيذية
        
    • خطط تشغيلية
        
    • خطط العمليات
        
    • خططا تنفيذية
        
    • خطط التشغيل
        
    • خطط عملية
        
    • للخطط التشغيلية
        
    • خطط سنوية تشغيلية
        
    • خطتي العمليات
        
    2011 (objectif) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission pour trois consultations électorales importantes UN المستهدف لعام 2011: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية بنجاح في ثلاث مناسبات انتخابية كبيرة
    Le titulaire serait responsable de la planification et du respect des orientations et des plans opérationnels ayant trait à l'approvisionnement en carburant dans toute la zone de la Mission. UN ويتولى شاغل الوظيفة مسؤولية التخطيط وتنفيذ الخطط التشغيلية والمفاهيم المتعلقة بتوفير الوقود في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Pour s'acquitter de sa mission, le CONADIS élabore des plans opérationnels annuels dont le financement est principalement assuré par le budget général de l'État. UN ويضع المجلس، في سبيل الوفاء بمسؤولياته، خطط تنفيذية سنوية تخضع للميزانية العامة للدولة التي تشكل مصدر التمويل الرئيسي.
    La Commission a mis au point des plans opérationnels détaillés à cette fin et est prête à utiliser toutes les ressources dont elle dispose pour arriver à ce résultat. UN وقد قامت اللجنة بوضع خطط تنفيذية تفصيلية لبلوغ هذا الهدف وتعلن استعدادها لتسخير جميع مواردها لبلوغ هذه النتيجة.
    2013 (estimation) : Bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission indépendante électorale relatifs à la tenue de trois consultations électorales UN تقديرات عام 2013: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    Des programmes d'éducation civique et électorale ont été conçus et mis en œuvre; des plans opérationnels et logistiques ont été mis en place. UN وجرى إعداد وتنفيذ برامج لتوعية المواطنين والناخبين؛ ووضعت خطط تشغيلية ولوجستية.
    La cause de ces problèmes pourrait bien être l'imprécision des plans opérationnels et les carences des tactiques et des transmissions. UN وقد تنشأ هذه المشاكل عن عدم وضوح خطط العمليات أو عن أوجه قصور اﻷنشطة التعبوية والاتصالات.
    2013 (objectif) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission indépendante électorale relatifs à la tenue de trois consultations électorales UN الإجراء المستهدف لعام 2013: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    Le Bureau participerait à l'élaboration des concepts d'opérations et des plans opérationnels. UN وسيسهم المكتب أيضا في وضع مفاهيم التشغيل وإعداد الخطط التشغيلية.
    2008 : la Commission électorale a assuré la conception et la coordination des plans opérationnels pour les élections aux conseils des gouvernorats UN 2008: قادت مفوضية الانتخابات وضع الخطط التشغيلية وتنسيقها بالنسبة لانتخابات مجلس المحافظات
    Bien que les évaluations participatives soient désormais la règle dans la plupart des opérations qui ont fait l'objet d'une inspection, leurs résultats ne sont pas toujours utilisés de manière systématique lors des révisions des plans opérationnels. UN ورغم أن التقييمات التشاركية تجرى الآن بانتظام في معظم العمليات المشمولة بالتفتيش، لا تُستخدم دائماً، وبصورة منهجية، النتائج المتصلة بدمج قضايا السن ونوع الجنس والتنوع في مراجعة الخطط التشغيلية.
    Par conséquent, des plans opérationnels de prévention devaient être mis en place bien avant que ces phénomènes n'interviennent. UN ولذلك يلزم وضع خطط تنفيذية للمنع قبل أن يحدث ذلك بوقت طويل.
    Les politiques et les procédures devant faire passer les nouvelles priorités et les nouveaux services de base dans des plans opérationnels pour l'ensemble du Centre étaient en cours d'élaboration. UN فالسياسات واﻹجراءات اللازمة لترجمة مجموعة اﻷولويات والخدمات اﻷساسية الجديدة إلى خطط تنفيذية على نطاق المنظمة هي قيد اﻹعداد.
    Les Commissions du Nord-Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont chacune préenregistré environ 50 000 bénéficiaires potentiels et doivent à présent mettre au point des plans opérationnels, des budgets et des campagnes d'information. UN وقد أعد كل من لجنتي الشمال والجنوب لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قائمة أولية ضمت كل واحـدة حوالي 000 50 مستفيد محتمل، ويتعين الآن وضع خطط تنفيذية وميزانيات وتنظيم حملات إعلامية.
    2013 (résultats effectifs) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission indépendante électorale relatifs à la tenue de 3 consultations électorales UN الإجراء الفعلي لعام 2013: تنفيذ الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    :: Organisation de 20 stages de formation (5 au niveau régional et 15 au niveau des comtés), en matière d'élaboration des plans opérationnels de la Police nationale libérienne UN :: تنظيم 20 دورة تدريبية، خمس منها على الصعيد الإقليمي و 15 على مستوى المقاطعات، بشأن وضع الخطط التنفيذية للشرطة الوطنية الليبرية
    2015 (objectif) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission électorale relatifs à la tenue du prochain cycle électoral, comprenant d'éventuels référendums et élections au niveau des districts et sous-districts UN الإجراء المستهدف لعام 2015: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في الدورة الانتخابية القادمة، بما في ذلك احتمال إجراء استفتاء وانتخابات المقاطعات والأقضية
    :: Effectuer des enquêtes techniques sur les zones les plus polluées par les mines pour établir une base de données fiable aux fins de l'élaboration des plans opérationnels UN :: إجراء مسح تقني للمناطق المتأثرة جدا من أجل إنشاء قاعدة معلومات مستدامة لوضع خطط تشغيلية
    Les spécialistes de la planification élaboreraient des plans opérationnels pour l’élément police civile des nouvelles missions de maintien de la paix et apporteraient des modifications aux plans des éléments police civile des missions en cours. UN وموظف التخطيط لازم لوضع خطط تشغيلية لعنصر الشرطة المدنية في بعثات حفظ السلام الجديدة وﻹجراء تغييرات في الخطط المتعلقة بعناصر الشرطة المدنية في البعثات الحالية.
    Toutefois, avec l'introduction du nouveau système de gestion des opérations, l'accent sera davantage mis sur des plans opérationnels s'inscrivant dans le cadre des objectifs intégrés des opérations elles-mêmes. UN ولكن مع إدخال النظام الجديد ﻹدارة العمليات سيزداد التركيز على خطط العمليات في إطار اﻷهداف المتكاملة للعمليات نفسها.
    Ils élaborèrent également des plans opérationnels en vue de conduire une série de missions initiales en Iraq. UN وأعدوا أيضا خططا تنفيذية لإجراء سلسلة من المهام الأولية في العراق.
    Ces connaissances sont ensuite utilisées pour élaborer les actions prévues dans le cadre des plans opérationnels des programmes et mesures actives en faveur de l'emploi. UN ويُستفاد من المعرفة بسوق العمل في إعداد تدابير في إطار خطط التشغيل السنوية لبرامج وتدابير العمالة.
    Dans 69 % des pays, les cadres nationaux en matière de VIH ont été transposés dans des plans opérationnels chiffrés, avec indication des sources de financement. UN وفي 69 في المائة من البلدان، تُرجمت أطر العمل الوطنية لمكافحة الفيروس إلى خطط عملية محددة التكلفة أُدرجت فيها مصادر التمويل.
    Élaboration ou révision, selon le cas, des plans opérationnels de la police, des instructions permanentes et des concepts opérationnels pour 3 composantes de police des opérations de maintien de la paix UN وضع نسخ مستكملة أو جديدة للخطط التشغيلية للشرطة ولإجراءات التشغيل الموحدة ومفاهيم العمليات، وذلك لفائدة 3 من عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام حسب الاقتضاء
    En ce qui concerne ces engagements, la Bosnie-Herzégovine a indiqué que son Conseil des ministres avait adopté une stratégie nationale de lutte antimines pour la période 2009-2019 qui servait de base à l'élaboration des plans opérationnels de lutte antimines. UN وأفادت البوسنة والهرسك، بخصوص هذه الالتزامات، بأن مجلس وزراءها اعتمد استراتيجية لمكافحة الألغام (2009-2019)، سيعتمد عليها لوضع خطط سنوية تشغيلية لمكافحة الألغام.
    Le cadre annuel de budgétisation axée sur les résultats de la Force est établi sur la base des plans opérationnels et d'appui et des priorités. UN تصوغ اليونيفيل الميزانية السنوية القائمة على النتائج بناء على خطتي العمليات والدعم وعلى الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more