Il fixe en son annexe I à l'un et l'autre pays des objectifs et échéances précis pour limiter les émissions de dioxyde de soufre et d'oxyde d'azote, principales substances chimiques à l'origine des pluies acides. | UN | ويرسم المرفق الأول من الاتفاق أهدافا وآجالا محددة لكل بلد فيما يتعلق بحدود انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وأكسيد النيتروجين، التي تؤثر على المواد الكيميائية المسهمة في الأمطار الحمضية. |
L'OCSAN a également prévu de réaliser des enquêtes sur la mortalité liée aux prédateurs et l'impact des pluies acides sur le saumon de l'Atlantique. | UN | كما قررت المنظمة إجراء دراسات عن معدلات النفوق والمتصل بالمفترسات، وتأثير الأمطار الحمضية على أسماك السلمون في المحيط الأطلسي. |
Par exemple, les programmes d'émissions négociables encouragent déjà les entreprises privées à investir dans les technologies de réduction des pluies acides en Amérique du Nord. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم مخططات مبادلة الانبعاثات بالفعل بتشجيع الشركات الخاصة على الاستثمار في تكنولوجيات الحد من الأمطار الحمضية على المستوى المحلي في أمريكا الشمالية. |
Le grand piège global qu'est devenue notre planète toujours plus en détresse ne délivre pas de brevets de survie à des pays ou à des entreprises donnés, ne protège pas des pluies acides ou des effets d'El Niño, n'adhère ni ne croit à des idéologies et des cultures déterminées, ne tend pas de gilets de sauvetage à des spéculateurs ni à des grands propriétaires en particulier. | UN | وكوكبنا المكروب الذي أصبح بصورة متزايدة فخا عالميا هائلا، لا يصدر تراخيص النجاة للبلدان أو الأعمال التجارية. ولا يوفر حماية من الأمطار الحمضية أو آثار ظاهرة النينيو، ولا يلتزم بالايديولجيات أو الثقافات ولا يؤمن بها. ولا يملك سُترات النجاة للمضاربين أو أصحاب الملايين. |
L'un tient à la diversification des causes et conséquences des dommages environnementaux, comme dans le cas des pluies acides, qui rend difficile toute détermination de l'origine précise de la pollution et des lieux touchés. | UN | فالتحدي الأول هو توسع الضرر البيئي من حيث أسبابه وآثاره، على غرار ما عليه أمر المطر الحمضي الذي يصعب فيه تحديد مصدر معين للتلوث كما يصعب تحديد المناطق المتضررة منه تحديدا. |
Les signes manifestes de réduction de la couche d'ozone, les effets transfrontières des pluies acides, et la propension du commerce de matières dangereuses à contourner les réglementations et les restrictions plus strictes des pays développés ont été à l'origine de ces préoccupations. | UN | وقد أثارت هذه الشواغل دلائل تشير إلى نفاد الأوزون، وتأثير الأمطار الحمضية العابر للحدود، والتجارة في المواد الخطرة كوسيلة في كثير من الأحيان لتجنُّب طائلة القواعد التنظيمية والضوابط المعززة المفروضة في بلدان متقدمة النمو. |
Dans les années 80 et 90, la préoccupation largement partagée par l'Amérique du Nord et l'Europe au sujet des pluies acides a donné lieu à des travaux de recherche et d'évaluation intensifs, qui ont permis de mieux comprendre le transport à longue distance du dioxyde de soufre et des oxydes d'azote. | UN | وفي الثمانينات والتسعينات من القرن العشرين، أدى انتشار القلق على نطاق واسع بشأن تلوث الأمطار الحمضية في أمريكا الشمالية وأوروبا إلى إجراء بحوث وبذل جهود تقييم موسعة، مما عزز كثيرا من فهم الانتقال البعيد المدى للتلوث بالكبريت وأكسيد النتروجين. |
Accord de 1991 entre le Canada et les États-Unis sur la qualité de l'air. Signé le 13 mars 1991, l'Accord vise à régler le problème de la pollution atmosphérique transfrontière à l'origine des pluies acides. | UN | 37 - الاتفاق بين كندا والولايات المتحدة بشأن جودة الهواء لعام 1991 - وُقع الاتفاق بين كندا والولايات المتحدة بشأن جودة الهواء في 13 آذار/مارس 1991 لمعالجة مسألة التلوث الجوي العابر للحدود والمفضي إلى الأمطار الحمضية. |
L'action multilatérale est le seul moyen dont nous disposions pour nous protéger des pluies acides ou du réchauffement de la planète, de la propagation du VIH/sida, du trafic de drogues ou de l'ignoble trafic d'êtres humains. | UN | ولا يمكننا حماية أنفسنا من الأمطار الحمضية والاحترار العالمي ومن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو الاتجار المشين ببني البشر إلا عن طريق الإجراءات المتعددة الأطراف. |
Rassemblement d'informations sur les scénarios des émissions d'autres polluants pouvant influer sur la conception des scénarios des émissions de mercure, par exemple les gaz à effet de serre et les agents de génération des pluies acides. | UN | (د) جمع معلومات عن سيناريوهات الانبعاثات بشأن الملوثات الأخرى ذات الصلة بوضع سيناريوهات انبعاثات الزئبق، مثلاً، غازات الاحتباس الحراري وعناصر توليد الأمطار الحمضية. |
Actuellement, la lutte contre les répercussions sur l'environnement de la production d'électricité se limite essentiellement à la réduction des précurseurs des pluies acides, du dioxyde de soufre (SO2) et des oxydes d'azote (NOx), des particules, des cendres volantes et lourdes et d'autres polluants. | UN | وحاليا يقتصر تخفيف حدة الآثار البيئية الناجمة عن توليد الكهرباء بصورة أساسية على تقليل سلائف الأمطار الحمضية (ثاني أوكسيد الكبريت وأوكسيدات النيتروجين) والجسيمات، والرماد المتطاير والقاعي، وبعض الملوثات الأخرى. |
Compte tenu de ces deux faits, les pays en développement sont préoccupés à la fois par l'impact potentiel sur leur économie des mesures prises face aux changements climatiques et par l'augmentation des niveaux d'émission des logements liés à la consommation, qui créent une pollution locale (urbaine) et régionale (comme l'impact des pluies acides sur les cultures et les forêts). | UN | ويساور القلق البلدان النامية التي تضع هاتين الحقيقتين في الاعتبار إزاء الأثر الذي يحتمل أن يترتب على التدابير المتعلقة بالاستجابة لتغير المناخ فيما يتعلق باقتصاداتها، وإزاء تزايد مستويات الانبعاثات التي تنجم عن استهلاك الأسر المعيشية والتي تؤدي إلى تلوث محلي (في المناطق الحضرية) وإقليمي (من أمثلته الأثر الذي تحدثه الأمطار الحمضية على المحاصيل والغابات). |
Non, regarde, j'essaie de décider si je vais tuer tout le monde ici avec une tempête de grêle meurtrière, ou ... peu plus délicat , avec des pluies acides , qu'en pensez-vous? | Open Subtitles | إن كان علي قتل أولئك الناس بعاصفة ثلجية مميتة أم بشيء أكثر خداعًا مثل المطر الحمضي ما رأيك؟ |
Il soutient par ailleurs que rien ne donne à penser que des pluies acides aient été engendrées par le panache de fumée provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït. | UN | كما يدفع العراق بأنه لا يوجد دليل يوحي بأن المطر الحمضي قد حدث نتيجة عمود الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت. |
La pollution atmosphérique transfrontière locale et régionale due aux oxydes de soufre et d'azote, au monoxyde de carbone et aux particules en suspension dans l'air provenant de la consommation de combustibles fossiles peut avoir des effets délétères sur la santé publique, causer des pluies acides et contribuer à l'appauvrissement de la couche d'ozone. | UN | وقد يترتب على تلوث الهواء على كل من الصعيد المحلي والإقليمي وعبر الحدود، بأكاسيد الكبريت والنيتروجين، وأول أكسيد الكربون ومواد الجزيئيات المعلّقة في الهواء الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري، آثار سلبية تلحق بصحة الإنسان، كما يسبِّب تساقط المطر الحمضي ويُسهم في إنضاب طبقة الأوزون الستراتوسفيرية. |