"des plus anciennes" - Translation from French to Arabic

    • من أقدم
        
    • من أعرق
        
    Votre civilisation est l'une des plus anciennes de la galaxie. Open Subtitles حضارتكم هي واحدة من أقدم الحضارات في المجرة
    Fondé en 1941, le Conseil est l'une des plus anciennes associations psychologiques dotée d'un statut consultatif. UN المنظمة، التي تأسست في عام 1941، هي واحدة من أقدم المنظمات المعنية بعلم النفس التي حصلت على مركز استشاري.
    L'Association égyptienne de défense des droits de l'homme a été créée en 1985 et est l'une des plus anciennes organisations non gouvernementales au Caire. UN تأسست المنظمة المصرية لحقوق الإنسان في عام 1985، وهي واحدة من أقدم المنظمات غير الحكومية في القاهرة.
    Les puits creusés à la main sont une des plus anciennes sources d'approvisionnement en eau. UN إن الآبار المحفورة باليد هي واحدة من أقدم وسائل توفير المياه.
    Une des plus anciennes civilisations du monde a émergé dans la région, et cette terre a été traversée par la Grande Route de la soie. UN ففي هذه المنطقة بزغت واحدة من أعرق حضارات العالم، وكانت هذه اﻷرض ممرا لطريق الحرير العظيم.
    C'est l'une des plus anciennes et des plus petites démocraties du monde. UN وهو من أقدم وأصغر الديمقراطيات في العالم.
    Bachelor of Laws (LL.B.) obtenu en 1970 à l'Université du Punjab, l'une des plus anciennes universités du Pakistan et de l'Asie du Sud. UN حصلت على شهادة بكالوريوس في القانون من جامعة البنجاب، التي تعد من أقدم الجامعات لا في باكستان وحدها ولكن في جنوب آسيا كذلك.
    Nous sommes fiers de notre constitution écrite vieille de 134 ans qui est l'une des plus anciennes au monde et toujours en vigueur. UN ونحن نعتز بدستورنا المكتوب منذ 134 عاما، وهو من أقدم الدساتير في العالم ولا يزال ساريا.
    C'est une des plus anciennes, des plus prestigieuses universités en Europe. Open Subtitles انها واحدة من أقدم وأعرق الجامعات في أوروبا
    Certaines des plus anciennes constructions sont ici, préservées par l'air du désert... et le talent de leurs créateurs. Open Subtitles هاهو واحدا من أقدم المبان على وجه الأرض هواء الصحراء الجاف ومهارة ودقة صانعيه ساعدوا على خلوده
    C'est l'une des plus anciennes collections de l'Ermitage. Open Subtitles واحدة من أقدم التحف في مجموعة متحف الارميتاج
    La question du Cachemire est l'une des plus anciennes qui figurent à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN 44 - إن مسألة كشمير من أقدم المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Le Pakistan bénéficie lui-même d'une des plus anciennes opérations de maintien de la paix des Nations Unies, à savoir le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP), qui continue de jouer un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité en Asie du Sud. UN لقد استفادت باكستان من واحدة من أقدم عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وهي بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة بين الهند وباكستان، التي لا تزال تلعب دورا هاما في صون السلم واﻷمن في جنوب آسيا.
    Le représentant de la Belgique a déclaré que la demande d'admission présentée par l'organisation en question était l'une des plus anciennes sur la liste des demandes dont l'examen avait été reporté. UN 11 - وقال مندوب بلجيكا إن الطلب المقدم من هذه المنظمة واحد من أقدم الطلبات في قائمة الطلبات المؤجلة.
    L'Association internationale Znanie est l'une des plus anciennes associations d'organisations non gouvernementales au monde. UN رابطة " زناني " الدولية هي واحدة من أقدم رابطات المنظمات غير الحكومية في العالم.
    En tant qu'un des plus anciennes nations chrétiennes, nous avons fait notre modeste contribution à la promotion de ce dialogue, en renforçant nos liens séculaires avec nombre de pays musulmans. UN وبصفتنا من أقدم الدول المسيحية سعينا لتقديم مساهمتنا المتواضعة لتعزيز ذلك الحوار بتوطيد علاقاتنا الودية القائمة ضد عدة قرون مع العديد من الدول الإسلامية.
    52. À Djibouti, le HCR gère l'une des plus anciennes opérations de secours aux réfugiés en Afrique. UN 52- وفي جيبوتي، تتولى المفوضية إدارة واحدة من أقدم عمليات اللجوء في أفريقيا.
    L'Agence islamique de secours pour l'Afrique est l'une des plus anciennes organisations non gouvernementales d'Afrique et a mené à bien de nombreux projets humanitaires et relatifs au développement dans des pays en Afrique, en Asie et dans d'autres pays en développement. UN والمنظمة هي واحدة من أقدم الوكالات في أفريقيا التي نفذت عددا من المشاريع الإنسانية والإنمائية في بلدان أفريقيا وآسيا وفي بلدان نامية أخرى.
    Créé en 1938 et sis à Richmond, Virginie (États-Unis d’Amérique), le Fonds chrétien de l’enfance est l’une des plus anciennes et des plus importantes institutions qui s’occupent du développement de l’enfance. UN بيان تمهيدي إن الصندوق المسيحي للطفل، الذي أسس في ١٩٣٨ والذي يوجد مقره في ريتشمند، فيرجينيا، يمثل واحدة من أعرق وأكبر وكالات تنمية الطفل في العالم.
    Dès la nuit des temps, quand nos prédécesseurs préhistoriques créaient, dans les gorges du Danube, à Lepenski Vir, une des plus anciennes civilisations originales européennes, nous faisions partie de l'Europe — en bien et en mal, dans la guerre comme dans la paix. UN إننا لم ننفك نشكل جزءا من أوروبا - في السراء والضراء وفي أوقات الحرب وأوقات السلم على السواء - منذ عهود ما قبل التاريخ حين أنشأ أسلافنا حضارة من أعرق الحضارات اﻷوروبية المتميزة في شعاب نهر الدانوب.
    63. À Genève, le Rapporteur spécial a rencontré le Secrétaire général de l'Union Interparlementaire (UIP) : fondée en 1889, cette organisation interétatique est non seulement une des plus anciennes du monde, mais aussi l'une des plus dynamiques et des plus efficaces. UN 63- وقد التقى المقرر الخاص في جنيف بالأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي. وهذه المنظمة المشتركة بين الدول والتي تأسست عام 1889 ليست واحدة من أعرق المنظمات في العالم فحسب وإنما هي أيضا واحدة من أكثر المنظمات دينامية وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more