"des plus importantes" - Translation from French to Arabic

    • من أهم
        
    • من أكبر
        
    • بين أهم
        
    • من أبرز
        
    • أهم المواضيع
        
    • أكبر المصافي
        
    • أهم هذه القضايا
        
    Le point dont nous débattons aujourd'hui est lié à une des plus importantes questions examinées depuis plus d'un an. UN إن البند الذي نناقشه اليوم يتصل بمسألة من أهم المسائل التي ما برحنا نتناولها منذ ما يزيد على العام.
    Les Corriedale constituent, avec les Mérino, une des plus importantes races de mouton élevées dans le monde. UN والكورديل، إلى جانب الميرينو، من أهم سلالات اﻷغنام في العالم.
    Cette disposition est l'une des plus importantes de cette loi dans la mesure où l'âge minimum pour le mariage n'était même pas fixé avant la promulgation de cette loi. UN ويعد هذا الحكم من أهم الأحكام التي جاء بها هذا القانون حيث لم يكن هناك سن أدنى للزواج قبل صدوره.
    Sous la direction du pasteur Gong, elle est rapidement devenue l'une des plus importantes Églises protestantes de Chine. UN وتحت قيادة القُس غونغ اتسعت الكنيسة بسرعة لتصبح واحدة من أكبر الكنائس المسيحية البروتستانتية في الصين.
    Cette série d'instruments représente l'une des plus importantes réalisations de l'Organisation. UN وهذه المجموعة من الصكوك تمثل إنجازا من أكبر إنجازات هذه المنظمة.
    Les questions examinées ci-après font partie des plus importantes que nous avons identifiées dans la prévention de la violence. UN والقضايا التي تناقش أدناه هي من أهم القضايا التي حددناها لأغراض منع العنف المنزلي.
    La question de la préservation de l'environnement et de ses ressources, dont l'eau est l'une des plus importantes, a pris dernièrement une dimension particulière. UN في السنوات الأخيرة، أصبح حفظ البيئة ومواردها، التي يشكّل الماء واحدا من أهم مكوناتها، من المسائل الملحة بشكل متزايد.
    Ceci prouve qu'une des plus importantes contributions que les pays développés peuvent apporter pour appuyer la lutte contre la pauvreté est d'ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement pauvres. UN وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة.
    Toutes les parties sauf deux des plus importantes, qui bénéficiaient pourtant d'un appui écrasant. UN واستدرك فأقول جميع الأجزاء، فيما عدا اثنين من أهم الأجزاء التي لقيت تأييدا عارما.
    L'impunité et la réconciliation sont une des plus importantes questions auxquelles la société congolaise a été confrontée. UN وكان من أهم المسائل التي واجهت المجتمع الكونغولي هما المصالحة والإفلات من العقاب.
    Le règlement limitant la longueur des documents ne lui permet pas de présenter dans ces pages un état circonstancié de ces activités, mais le Rapporteur spécial tient à informer l'Assemblée de trois des plus importantes d'entre elles. UN وتحول القواعد المفروضة على تحديد طول الوثائق دون تقديمه لتفاصيل هنا ولكنه يود أن يخطر الجمعية بثلاث من أهم المناسبات.
    Parmi ces révoltes, l'une des plus importantes s'est produite en Jamaïque au milieu du XVIIe siècle. UN وحدثت واحدة من أهم تلك الثورات في جامايكا في أواسط القرن السابع عشر.
    En matière de développement, la séance d'aujourd'hui est l'une des plus importantes. UN وفي مجال التنمية، فإن اجتماع اليوم واحد من أهم الاجتماعات.
    Ce serait l'une des plus importantes découvertes d'armes à Chypre-Sud. UN وتقول اﻷنباء إن اﻷسلحة المكتشفة من أكبر الكميات المكتشفة في جنوب قبرص.
    La région Asie-Pacifique compte l'une des plus importantes populations de jeunes du monde. UN ويوجد في المنطقة واحد من أكبر تجمعات الشباب في العالم.
    La Coupe du monde de la FIFA est l'une des plus importantes manifestations sportives de notre époque. UN إن مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم من أكبر الأحداث الرياضية في العالم.
    Cette mesure est une des plus importantes que tout gouvernement ait jamais prises pour promouvoir le bienêtre de ses agriculteurs. UN وهذا من أكبر المخططات التي نفذتها أي حكومة لتعزيز رفاه فلاحيها.
    Cette mesure est une des plus importantes que tout gouvernement ait jamais prises pour promouvoir le bienêtre de ses agriculteurs. UN وهذا من أكبر المخططات التي نفذتها أي حكومة لتعزيز رفاه فلاحيها.
    Une des plus importantes initiatives a été la création d'un Forum social, dont une réunion de présession a été demandée à la Commission. UN وكان من بين أهم المبادرات المتخذة إنشاء محفل اجتماعي، وقد طُلب إلى لجنة حقوق الإنسان عقد اجتماع لتقديم هذا المحفل.
    Parmi les résolutions adoptées par le Conseil, nous considérons que celles relatives à la violence à l'égard des femmes, à la traite des femmes et des enfants et à l'incompatibilité de la démocratie et du racisme font partie des plus importantes. UN ومن بين القرارات التي اتخذها المجلس، نعتبر أن من أبرز القرارات تلك المتعلقة بالعنف ضد المرأة، والاتجار بالنساء والأطفال، والتعارض بين الديمقراطية والعنصرية.
    La question de la vérification est considérée comme l'une des plus importantes de l'après-guerre froide. UN إن مسألة التحقق تعتبر أحد أهم المواضيع في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Le secteur industriel est dominé par la raffinerie de la Hess Oil (Sainte-Croix), une des plus importantes du continent américain. UN 27- وتسيطر على القطاع الصناعي " مصفاة نفط هيس " (سانت كروا)، وهي واحدة من أكبر المصافي في نصف الكرة الغربي.
    L'une des plus importantes était celle de savoir si les engagements actuels au titre de la Convention étaient adéquats pour atteindre les objectifs globaux fixés. UN ومن أهم هذه القضايا مسألة ما إذا كانت الالتزامات الحالية بموجب الاتفاقية كافية لتحقيق اﻷغراض العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more