"des pma aux marchés" - Translation from French to Arabic

    • أقل البلدان نمواً إلى الأسواق
        
    • أقل البلدان نموا إلى الأسواق
        
    • أقل البلدان نمواً إلى أسواق
        
    • أقل البلدان نموا إلى أسواق
        
    L'orateur constatait avec préoccupation que l'accès préférentiel des PMA aux marchés - outil indispensable pour compenser les risques supplémentaires auxquels les investisseurs étaient exposés dans ces pays - était en passe de disparaître. UN وأعرب عن قلقه للإنهاء التدريجي لنفاذ أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بشروط تفضيلية لما كان في ذلك من فائدة حيوية للتعويض عن المخاطر الإضافية التي يواجهها المستثمرون في تلك البلدان.
    Un certain nombre d'initiatives ont été prises pour renforcer l'accès des exportations des PMA aux marchés. UN وبُدئ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Cependant, la principale contribution des pays partenaires consisterait à améliorer l'accès des exportations des PMA aux marchés. UN غير أن أهم إسهام تقدمه البلدان الشريكة يتمثل في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Cette dérogation légalisera en fait les initiatives promises ou déjà amorcées par plusieurs pays en développement pour faciliter l'accès des PMA aux marchés. UN وسوف يوفر التنازل بالفعل غطاء قانونيا للمبادرات التي تعهد بها وشرع في تنفيذها عدد من البلدان النامية لتسهيل وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Depuis 2000, la question de l'accès des PMA aux marchés en franchise de droits et sans contingent a progressé de façon appréciable. UN 31 - أُحرز منذ عام 2000 تقدم هام في توسيع نطاق وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص.
    L'intervenant s'est dit également quelque peu préoccupé par la disparition progressive de l'accès privilégié des PMA aux marchés des pays développés. UN كما أعرب عن بعض القلق إزاء الإلغاء التدريجي لإمكانية الوصول التفضيلي من جانب أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    L'accès des exportations des PMA aux marchés en franchise de droits et hors contingent était un excellent moyen de renforcer la participation de ces pays au commerce SudSud. UN وكان توفير إمكانية وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون تعريفة جمركية ودون حصص أداة هامة لتعزيز مشاركة هذه البلدان في التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    9. La modification des conditions d'accès des PMA aux marchés a suivi une évolution similaire. UN 9- وقد تغيرت شروط وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بنفس النمط.
    La CNUCED a été priée de soumettre un rapport analytique sur les questions relatives à l'accès des PMA aux marchés lors de l'examen à miparcours de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des PMA. UN وطُلب إلى الأونكتاد أن يقدم دراسة تحليلية عن مسائل وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق إلى استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    44. Plusieurs initiatives importantes destinées à améliorer l'accès des PMA aux marchés ont été prises récemment par les principaux partenaires commerciaux de ces pays. UN 44- وقد أطلق الشركاء التجاريون الرئيسيون لأقل البلدان نمواً مؤخراً عدداً من المبادرات الهامة التي ترمي إلى تحسين فرص دخول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    L'initiative < < Tout sauf les armes > > , la loi des ÉtatsUnis sur la croissance et les potentialités de l'Afrique et d'autres initiatives ont contribué à améliorer l'accès des PMA aux marchés. UN وقد أدت مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " ، ومبادرة النمو والفرص المتاحة في أفريقيا، وغير ذلك من المبادرات المماثلة، إلى تحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    En particulier, il se fait l'écho de la Déclaration de Doha sur la marginalisation des PMA dans le système commercial multilatéral (par. 31 et 38) de l'accès des PMA aux marchés (par. 34) et de l'adhésion des PMA à l'Organisation mondiale du commerce (par. 30). UN وكان توافق آراء مونتيري، بوجه الخصوص، صدى لإعلان الدوحة فيما يتعلق بتهميش أقل البلدان نمواً في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف (الفقرتان 31 و38)، ووصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق (الفقرة 34) وانضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية (الفقرة 30).
    La Communauté poursuivait une politique de soutien unilatérale à l'agriculture et au commerce des produits agricoles des pays en développement, qui se traduisait par des mesures comme le programme SGP (renouvelé à la fin de 2001), par des accords avec les pays ACP ainsi que par de nouvelles mesures comme l'Initiative < < Tout sauf les armes > > favorisant l'accès des PMA aux marchés. UN وهذه السياسة تترجم إلى تدابير من قبيل نظام الأفضليات المعمم (الذي تم تجديده في نهاية عام 2001) والاتفاقات المعقودة مع بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، فضلاً عن تدابير جديدة من قبيل مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " المتعلقة بإتاحة إمكانية وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Si ma délégation se réjouit de l'amélioration partielle du flux d'aide publique au développement en faveur des PMA, ainsi que des initiatives visant à faciliter l'accès des PMA aux marchés mondiaux, elle estime que ce progrès restera limité compte tenu de la participation toujours faible de ces pays au commerce mondial, du faible flux d'investissement étranger direct et de leur dépendance excessive à l'égard des produits de base. UN ووفد بلادي إذ يرحب ببعض التحسن الذي حدث في مجال تدفق المساعدات الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا وطرح المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية، فإنه يرى، في ذات الوقت، أن بوادر ذلك التحسن ستبقى محدودة في ظل استمرارية ضآلة نصيب تلك البلدان في التجارة العالمية وضعف تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والإفراط في الاعتماد على السلع الأساسية.
    Par ailleurs, les membres de l'OMC discutent et négocient depuis 1996, encore que les travaux progressent peu depuis juillet 2000, pour améliorer les conditions d'accès des PMA aux marchés par le biais d'un régime qui exonèrerait tous leurs produits du contingentement et des droits de douane. UN وفي إطار منظمة التجارة العالمية أيضا، ما فتئ أعضاء المنظمة يجرون مناقشات ومفاوضات منذ عام 1996 لإدخال تحسينات على شروط وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق عن طريق منح منتجاتها معاملة معفاة من الرسوم الجمركية والحصص، دون أن تحقق هذه المفاوضات سوى تقدم ضئيل حتى شهر تموز/يوليه 2000.
    Bien que l'accès des PMA aux marchés en franchise et sans contingentement se soit considérablement amélioré depuis 2000, il doit couvrir une gamme plus large de marchandises pour atteindre les objectifs fixés dans la décision ministérielle de Hong Kong de 2005. UN 40 - وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في توسيع نطاق إمكانية وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص، منذ عام 2000، فإنه يتعين توسيع نطاق المنتجات المشمولة من أجل تحقيق أهداف قرار هونغ كونغ الوزاري لعام 2005.
    Si l'ensemble de mesures de développement récemment convenu à la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong et prévoyant un accès en franchise de droits et sans contingent pour au moins 97 % des produits provenant des PMA est bien apprécié par eux, il reste encore beaucoup à faire pour élargir l'accès des PMA aux marchés internationaux. UN ورغم أن الحزمة الإنمائية التي ووفق علها مؤخرا في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ والذي منح 97 في المائة على الأقل من منتجات أقل البلدان نموا فرصة للنفاذ إلى الأسواق دون رسوم أو حصص، كان موضع ترحيب، فإنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لزيادة فرص نفاذ أقل البلدان نموا إلى الأسواق الدولية.
    Diverses barrières commerciales, dont la hausse des tarifs douaniers et les crêtes tarifaires, ainsi que des obstacles non tarifaires, continuent toutefois d'entraver l'accès des exportations des PMA aux marchés de leurs principaux partenaires commerciaux. UN ومع ذلك فإن الحواجز التجارية المتبقية بما في ذلك تصاعد التعريفات الجمركية والذروات التعريفية، إضافة إلى الحواجز غير التعريفية، ما فتئت تعوق دخول صادرات أقل البلدان نمواً إلى أسواق الشركاء التجاريين الرئيسيين.
    Diverses barrières commerciales, dont la hausse des tarifs douaniers et les crêtes tarifaires, ainsi que des obstacles non tarifaires, continuent toutefois d'entraver l'accès des exportations des PMA aux marchés de leurs principaux partenaires commerciaux. UN ومع ذلك فإن الحواجز التجارية المتبقية بما في ذلك تصاعد التعريفات الجمركية والذروات التعريفية، إضافة إلى الحواجز غير التعريفية، ما فتئت تعوق دخول صادرات أقل البلدان نمواً إلى أسواق الشركاء التجاريين الرئيسيين.
    Diverses barrières commerciales, dont la hausse des tarifs douaniers et les crêtes tarifaires, ainsi que des obstacles non tarifaires, continuent toutefois d'entraver l'accès des exportations des PMA aux marchés de leurs principaux partenaires commerciaux. UN ومع ذلك فإن الحواجز التجارية المتبقية بما في ذلك تصاعد التعريفات الجمركية والذروات التعريفية، إضافة إلى الحواجز غير التعريفية، ما فتئت تعوق دخول صادرات أقل البلدان نمواً إلى أسواق الشركاء التجاريين الرئيسيين.
    ix) [Assurer l'accès des PMA aux marchés des pays développés et faciliter le commerce international;] UN `9` [ضمان وصول أقل البلدان نموا إلى أسواق الاقتصادات المتقدمة وتسهيل التجارة الدولية؛]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more