"des points de contact" - Translation from French to Arabic

    • جهات اتصال
        
    • جهات الاتصال
        
    • نقاط اتصال
        
    • جهات التنسيق
        
    • مراكز تنسيق
        
    • نقاط الاتصال
        
    • جهات الوصل
        
    • جهات تنسيق
        
    • مراكز الاتصال
        
    • لجهات التنسيق
        
    • جهات وصل
        
    • مراكز اتصال
        
    • بجهات الاتصال
        
    • لجهات الاتصال
        
    • لجهات الوصل
        
    Cette assistance suppose d'aider les États parties à mettre en place un processus national relatif aux mesures de confiance et à désigner des points de contact nationaux. UN وتستوجب المساعدة دعم البلدان الأطراف في اعتماد عملية وطنية لوضع تدابير لبناء الثقة وتعيين جهات اتصال وطنية.
    La liste des points de contact officiels est mise à jour régulièrement et est disponible sur le site Internet de la Convention. UN ويتم بانتظام تحديث قائمة جهات الاتصال الرسمية ويمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    des points de contact efficaces avec les autorités et une transparence budgétaire s'imposaient également. UN ومن الضروري توافر نقاط اتصال فعالة مع الحكومة إضافة إلى الشفافية في الميزانية.
    Lorsque les ministères en charge du handicap ne font pas partie du Cabinet, la solidité de la structure des points de contact risque d'être altérée. UN وعندما لا يشكل الوزراء المعنيون بمسألة الإعاقة جزءاً من الحكومة، فإن ذلك يمكن أن ينال من قوة هيكل جهات التنسيق.
    Dans ce cadre, les États devaient en outre établir des points de contact nationaux sur le terrorisme. UN وعهد ذلك المركز إلى البلدان الأعضاء بمهمة إنشاء مراكز تنسيق وطنية تعنى بالإرهاب.
    Peu nombreux sont les systèmes d'information qui fonctionnent grâce à des points de contact locaux ou des méthodes adaptées aux besoins locaux. UN وقليلة هي نظم المعلومات التي تعمل بواسطة نقاط الاتصال المحلية أو بالوسائل التي تلائم الاحتياجات المحلية.
    La désignation tardive des points de contact a considérablement retardé les examens de pays concernés. UN وقد تسبَّب التأخُّر في حدوث تقديم ترشيحات جهات الوصل في حدوث حالات تأخير عديدة في إجراء الاستعراضات القطرية المعنية.
    :: Création d'un conseil de coordination constitué des points de contact pour l'égalité des sexes de différents organes de l'État et renforcement de ses capacités; UN :: إنشاء مجلس تنسيق مؤلف من جهات تنسيق للمسائل الجنسانية من مختلف الهيئات الحكومية وتعزيز إمكانياته؛
    En outre, l'Unité d'appui communique avec des points de contact dans trois États signataires, trois États non parties et une organisation régionale. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة جهات اتصال متاحة للوحدة في ثلاث دول موقعة، وثلاث دول غير أطراف، وفي منظمة إقليمية واحدة.
    En outre, l'Unité communique avec des points de contact dans 4 États signataires, 4 États non parties et 1 organisation régionale. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة جهات اتصال متاحة للوحدة في أربع دول موقعة، وأربع دول غير أطراف، وفي منظمة إقليمية واحدة.
    La nécessité de désigner des points de contact nationaux pour faciliter la collecte de données au niveau international a été soulignée. UN وشدّدت على ضرورة تعيين جهات اتصال وطنية لتسهيل عملية جمع البيانات على المستوى الدولي.
    La liste des points de contact officiels est affichée sur le site Internet de la Convention de Stockholm. UN ويمكن الاطلاع على قائمة جهات الاتصال الرسمية في الموقع الشبكي لاتفاقية استكهولم.
    La liste des points de contact officiels est affichée sur le site Internet de la Convention de Stockholm. UN ويمكن الاطلاع على قائمة جهات الاتصال الرسمية في الموقع الشبكي لاتفاقية استكهولم.
    Certaines sont aussi des points de contact anti-discrimination. UN ويعد بعضها أيضاً بمثابة نقاط اتصال لمكافحة التمييز.
    Le réseau pourrait comporter des points de contact régionaux, sous-régionaux et nationaux. UN وأفيد بأنه يمكن تنظيم الشبكة بواسطة نقاط اتصال وطنية واقليمية ودون اقليمية.
    L'oratrice s'enquiert en particulier des points de contact pour l'égalité des sexes et du cadre institutionnel de la généralisation d'une perspective antisexiste. UN وسألت تحديدا عن جهات التنسيق الجنساني والإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني.
    Les ministères de l'éducation de tous les pays d'Asie centrale ont désigné des points de contact pour l'égalité des sexes, ainsi que des groupes de travail chargés des questions d'égalité entre les sexes, afin d'assurer un soutien en matière de communication et de renforcement des capacités. UN وقد سُميت، في جميع بلدان آسيا الوسطى، مراكز تنسيق وأفرقة عمل جنسانية لتيسير الاتصال ودعم بناء القدرات.
    :: Faire pression auprès des points de contact régionaux du Groupe de travail sur les indicateurs de façon à ce qu'ils créent un réseau d'appui et le mettent à la disposition des organisations autochtones qui travaillent sur les indicateurs; UN :: تفعيل نقاط الاتصال الإقليمية للفريق العامل المعني بالمؤشرات، وذلك لتوفير الدعم لمنظمات الشعوب الأصلية التي تعمل على وضع مؤشرات
    Plusieurs orateurs ont fait observer que la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation pourrait être raccourcie pour faciliter la tâche des points de contact. UN وأشار عدَّة متكلِّمين إلى إمكانية تقصير قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة لتخفيف العبء عن جهات الوصل.
    Faire de la protection des défenseurs des droits de l'homme un point prioritaire de leur ordre du jour et créer des points de contact pour les défenseurs des droits de l'homme; UN إيلاء الأولوية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في برامج عملها وإنشاء جهات تنسيق للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Troisièmement, le taux croissant des rapports nationaux soumis ainsi que l'augmentation du nombre des points de contact nationaux méritent d'être particulièrement mentionnés. UN وثالثا، إن المعدل المتزايد لتقديم التقارير الوطنية، فضلا عن زيادة عدد مراكز الاتصال الوطنية، يستحق اهتماما خاصا.
    Une deuxième réunion des points de contact a eu lieu tout de suite après le Forum d'Istanbul, faisant son profit des points de vue échangés lors de la première. UN وعقد اجتماع ثان لجهات التنسيق في أعقاب منتدى اسطنبول مباشرة، استفيد خلاله من تبادلات الآراء التي جرت في التجمّع الأول.
    De tous les partenaires du Pacte de Paris, seuls 22 pays et 5 organisations internationales ont désigné des points de contact nationaux. UN ولا يتجاوز عدد البلدان والمنظمات الدولية التي عينت جهات وصل وطنية تابعة لها، 22 بلدا و5 منظمات دولية.
    Il serait utile à cet effet de désigner des points de contact pour le partage des informations dans chaque pays. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعين كل بلد مراكز اتصال لتبادل المعلومات.
    La liste des points de contact nationaux est mise à jour et distribuée tous les trimestres par le Groupe d'appui à la mise en œuvre. UN وتضع وحدة دعم التنفيذ قائمةً بجهات الاتصال الوطنية وتوزعها على أساس فصلي.
    La quatrième Conférence des points de contact internationaux pour le recouvrement d'avoirs s'est tenue du 3 au 5 juillet 2013 à Bangkok. UN وقد عقد في بانكوك في الفترة من 3 إلى 5 تموز/يوليه 2013 المؤتمر العالمي الرابع لجهات الاتصال المختصة باسترداد الموجودات.
    Il a rappelé la nécessité de créer un réseau mondial de points de contact spécialisés dans le recouvrement d'avoirs et demandé au Secrétariat d'envoyer une nouvelle note verbale aux États Membres pour les prier de nommer des points de contact. UN وأكّد الفريق العامل مجدداً على الحاجة إلى شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، وطلب إلى الأمانة أن ترسل إلى الدول الأعضاء من جديد مذكرة شفوية تطلب إليها فيها أن تسمِّي جهات اتصال معنية باسترداد الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more