"des points de référence" - Translation from French to Arabic

    • نقاط مرجعية
        
    • النقاط المرجعية
        
    • نقاطا مرجعية
        
    • معايير مرجعية
        
    • المقاييس المرجعية
        
    • ومعلومات أساسية
        
    • نقاطاً مرجعية
        
    • معايير قياسية
        
    • معايير للأداء
        
    • خطوط أساس
        
    • بشأن المعايير المرجعية
        
    • للنقاط المرجعية
        
    • والنقاط المرجعية
        
    • بالنقاط المرجعية
        
    • معايير القياس
        
    Il est recommandé à cet effet de s'appuyer, plus qu'on ne l'a fait dans le passé, sur des points de référence pour une gestion prudente. UN ولهذا الغرض، فإن من المستحسن أن تستخدم نقاط مرجعية إدارية تتسم بالمزيد من التحوط عن ذي قبل.
    Les États devraient s'efforcer de définir des points de référence communs, et s'appuyer sur les domaines de convergence entre les nombreux intérêts différents, et parfois concurrents, en jeu. UN وينبغي للدول أن تحاول وضع نقاط مرجعية وإحداث مجال للتقارب بين العديد من المصالح المعنية المختلفة بل المتنافسة أحيانا.
    En raison de l'incertitude inhérente à la recherche, il faudra s'entendre sur des points de référence et des seuils quantitatifs conventionnels18; UN ومن جراء حالات الغموض الملازمة لمجال البحوث، سوف يتعين الاتفاق بشأن النقاط المرجعية والعتبات التقليدية والكمية؛
    Les jeunes sont en droit de recevoir des générations précédentes des points de référence solides pour les aider à faire les choix sur lesquels ils bâtiront leur vie. UN للشباب الحق في أن يتلقوا من الأجيال الماضية نقاطا مرجعية أساسية لمساعدتهم على انتقاء الخيارات التي سيبنون حياتهم عليها.
    Première enquête de grande envergure sur la corruption dans le pays, elle a fourni des points de référence pour l'élaboration et le suivi de politiques anticorruption. UN وكانت هذه هي أولى الدراسات الاستقصائية الواسعة النطاق التي تُجرى حول الفساد في ذلك البلد؛ وقد وفَّرت معايير مرجعية لصوغ ورصد سياسات مكافحة الفساد في أفغانستان.
    Un examen de l'utilisation de] [Des] valeurs limites d'émissions pour les nouvelles sources d'émissions et[, dans la mesure du possible,] pour les sources d'émissions existantes [, en tenant compte des points de référence en matière d'émissions spécifiés au paragraphe 4 de l'article 10] UN - [النظر في استخدام] قيَم حديّة للانبعاثات الجديدة[،] [و] القائمة [حيثما كان ذلك ممكناً] [و] مصادر الانبعاثات [، آخذاً في الاعتبار المقاييس المرجعية للانبعاثات المحددة في الفقرة 4 من المادة 10]
    Je serai peut-être capable d'utiliser des points de référence pour déterminer sa localisation. Open Subtitles أنا قد تكون قادرة على استخدام نقاط مرجعية لتحديد موقعه.
    L'amélioration de la collecte et de l'analyse des données devrait permettre d'utiliser pour la gestion des points de référence préventifs moins limitatifs sans que cela entraîne un risque accru de surexploitation. UN وينبغي لتحسين جمع البيانات وتحليلها أن يتيح للادارة استخدام نقاط مرجعية احترازية أقل تقييدا دون زيادة مقابلة في خطر اﻹفراط في الاستغلال.
    Il considérait que ces organisations internationales, qui étaient les concurrents du régime commun pour le recrutement du personnel, constituaient des points de référence importants, parmi d'autres, dans une formule sur laquelle la fourchette de variation de la marge serait fondée. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هاتين المنظمتين الدوليتين، وهما منظمتان منافستان فيما يتعلق بالموظفين، تعتبران هما وغيرهما، نقاط مرجعية مهمة، فيما يتعلق بالصيغة التي يمكن على أساسها تحديد نطاق الهامش.
    5. Les stratégies de gestion des pêcheries font en sorte que le risque de dépassement des points de référence critiques soit très faible. UN ٥ - تضمن استراتيجيات إدارة مصائد اﻷسماك أن تكون مخاطر تجاوز النقاط المرجعية للحدود منخفضة الى حد كبير.
    Il existe une large utilisation dans le domaine de la pêche et il y a des bases théoriques cohérentes pour fixer des points de référence concernant différentes juridictions. UN وهذا الاستخدام شائع إلى حد ما في مصائد الأسماك، وتوجد أسس نظرية متسقة لوضع النقاط المرجعية على نطاق الولايات القضائية.
    6. Lorsque les données nécessaires pour déterminer les points de référence pour une pêcherie font défaut ou sont insuffisantes, on fixe des points de référence provisoires. UN ٦ - وفي حالة ضآلة أو عدم توافر المعلومات اللازمة لتحديد النقاط المرجعية ﻷحد مصائد اﻷسماك توضع نقاط مرجعية مؤقتة.
    J'exprime la conviction que les résultats de la Conférence de Bucarest constitueront des points de référence pour les débats de l'actuelle session. UN وإنني لعلى ثقة بأن نتائج مؤتمر بوخارست ستكون نقاطا مرجعية في مداولات الدورة الحالية.
    La Vision commune définit également avec précision des points de référence permettant de mesurer les progrès de la consolidation de la paix dans le pays. UN وتبين الرؤية الجديدة أيضا بوضوح نقاطا مرجعية لقياس التقدم المحرز في توطيد السلام في البلد.
    Elle estimait qu'il était encore trop tôt pour introduire des indicateurs et des points de référence. UN ولهذا، ترى الإدارة أن وضع مؤشرات/معايير مرجعية في هذه المرحلة سيكون أمرا سابقا لأوانه.
    c) [Un examen de l'utilisation de] [Des] valeurs limites d'émissions pour les nouvelles sources d'émissions et[, dans la mesure du possible,] pour les sources d'émissions existantes [, en tenant compte des points de référence en matière d'émissions spécifiés au paragraphe 4 de l'article 10]; UN (ج) [النظر في استخدام] قيَم حديّة للانبعاثات الجديدة [و] القائمة [حيثما كان ذلك ممكنا] [و] مصادر الانبعاثات [، آخذاً في الاعتبار المقاييس المرجعية للانبعاثات المحددة في الفقرة 4 من المادة 10]؛
    Le dispositif d'évaluation et de suivi a été renforcé et des indicateurs spécifiques ainsi que des points de référence ont été définis pour tous les programmes régionaux. UN وجرى تعزيز إطار الرصد والتقييم، مع مؤشرات خاصة ومعلومات أساسية لجميع البرامج الإقليمية.
    Il existe des points de référence évidents dans les textes. UN من الواضح أن هناك نقاطاً مرجعية نصيﱠة.
    De l'avis du Comité consultatif, il faut établir des points de référence permettant de mesurer les progrès accomplis et une stratégie de réduction de la taille des missions pour ces bureaux de consolidation de la paix et pour d'autres bureaux. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، ينبغي وضع معايير قياسية واضحة للتقدم المحرز، فضلا عن استراتيجية لتقليص هذه المكاتب وغيرها من مكاتب بناء السلام.
    Paragraphe 309. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer les résultats par rapport à ces repères. UN الفقرة 309 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس، المعاد تأكيدها، بوضع معايير للأداء في مجال منح العقود وبرصد الأداء على أساس تلك المعايير.
    Son objectif est de poser des points de référence dans chacun des domaines correspondant aux volets de la Déclaration de Vienne. UN والهدف الذي يرمي إليه هذا التقرير الأول هو تحديد خطوط أساس لكل ركيزة من ركائز إعلان فيينا.
    Pour ce qui concerne les recommandations nos 6, 12 et 13, le groupe a proposé, dans chacune de ses analyses, qu'il soit officiellement demandé à chaque État partie de rendre compte aux États parties des progrès accomplis, en prenant, une fois les demandes accordées, des points de référence précis et définis dans le temps. UN 7- وفيما يتعلق بالتوصيات رقم 6 و12 و13، فإن فريق التحليل اقترح في كل تحليل أن يطلب إلى الدول الأطراف رسمياً، بمجرد الموافقة على الطلبات، أن تقدم تقريراً إلى الدول الأطراف بشأن المعايير المرجعية لإحراز التقدم الخاصة والمحددة زمنياً.
    Pour les organisations, la CFPI devait, si elle entendait redéfinir l’indemnité pour enfants à charge, entreprendre d’identifier des points de référence appropriés dans les barèmes des agents des services généraux et des administrateurs recrutés sur le plan national. UN وترى المنظمات أن على لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تجري تقييما للنقاط المرجعية الملائمة في جدولي مرتبات فئة الخدمات العامة والموظفين الوطنيين من الفئة الفنية لدى إعادة تحديد بدل إعالة اﻷولاد.
    Ces groupes traiteront respectivement de l'adoption d'une approche prudente dans le domaine halieutique et de l'application des points de référence servant à la gestion des pêcheries. UN وسوف يتناول هذان الفريقان تطبيق النهج الاحترازية والنقاط المرجعية على إدارة مصائد اﻷسماك، على الترتيب.
    Rapport du Groupe de travail des points de référence servant à la gestion des pêcheries UN تقرير الفريق العامل المعني بالنقاط المرجعية ﻹدارة مصائد اﻷسماك
    Élaborer des normes de mesure, des points de référence et des mécanismes de remontée de l'information pour suivre comment les services informatiques s'acquittent de leur mission UN وضع معايير القياس والنقاط المرجعية ونظم الإبلاغ لتتبع أداء وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more