"des points soulevés" - Translation from French to Arabic

    • النقاط المثارة
        
    • النقاط التي أثيرت
        
    • المسائل المثارة
        
    • المسائل التي أثيرت
        
    • النقاط الواردة
        
    Le Comité suggère également à l'État partie de tenir compte, dans ce nouveau rapport, des points soulevés au cours de son dialogue avec la délégation. UN وتقترح اللجنة أيضا أن يأخذ التقرير الجديد في الحسبان النقاط المثارة في أثناء حوارها مع الوفد.
    Certains des points soulevés dans ce document méritent d'être soulignés. UN وتجدر اﻹشارة إلى بعض النقاط المثارة في هذه الوثيقة.
    En tenant compte des points soulevés lors de la réunion, le gouvernement mettra l'accent, au cours de la prochaine période, sur les quatre thèmes suivants : UN وفي صدد النقاط التي أثيرت أثناء الاجتماع، ستقوم الحكومة بالتركيز على المواضيع الأربعة التالية في الفترة المقبلة:
    62. Le Groupe d'experts a suggéré au Secrétariat de réviser le chapitre afin de tenir compte des points soulevés lors de la discussion. UN ٦٢ - واقترح فريق الخبراء أن تقوم اﻷمانة العامة بمراجعة الفصل ﻹدراج النقاط التي أثيرت في المناقشة.
    3. Le SBI est invité à donner des indications au secrétariat au sujet des points soulevés dans la présente note, en particulier sur : UN 3- يرجى من الهيئة الفرعية للتنفيذ تقديم التوجيه بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، ولا سيما بشأن ما يلي:
    4. Le SBI est invité à donner des indications au secrétariat au sujet des points soulevés dans la présente note, en particulier : UN ٤- يرجى من الهيئة الفرعية للتنفيذ تقديم التوجيه بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، ولا سيما بشأن ما يلي:
    Enfin, c'est avec intérêt que j'attends les observations dont vous voudrez bien me faire part au sujet des points soulevés dans la présente lettre. UN وأخيراً، إسمحوا لي أن أعرب عن استعدادي للنظر في ملاحظاتكم بشأن المسائل التي أثيرت في هذه الرسالة.
    Elle souscrit à la plupart des points soulevés, mais a néanmoins certaines réserves à formuler. UN وهو يؤيد معظم النقاط الواردة فيه ولكن لديه تحفظات حول بعض الصيغ.
    Le présent document fournit des réponses à chacun des points soulevés. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردودا على كل نقطة من النقاط المثارة.
    529. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie, qui doit être présenté le 17 septembre 1998, constitue une mise à jour et que soient abordés l'ensemble des points soulevés dans les présentes conclusions. UN ٥٢٩ - توصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل المقدم من الدولة الطرف والذي يحين موعده في ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، مستكملا، وأن يتناول ذلك التقرير جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات.
    Il constate que le document IDB.23/12/Add.1 contient quelquesunes des préoccupations du Secrétariat et souhaite analyser certains des points soulevés, de façon que les États Membres en aient une idée plus claire. UN وأضاف قائلا انه يدرك أن الوثيقة IDB.23/12/Add.1 تعبر عن بعض شواغل الأمانة وأنه يود أن يعلق على بعض النقاط المثارة لكي يتسنى للدول الأعضاء فهمها بصورة أوضح.
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 30 novembre 1993 et aux discussions que nous avons eues à Bagdad entre le 2 et le 5 février 1994 au sujet des points soulevés dans cette lettre. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وإلى مناقشاتنا التي جرت في بغداد في الفترة بين ٢ و ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن النقاط المثارة في تلك الرسالة.
    313. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l’État partie, qui doit lui parvenir le 4 janvier 2000, soit un rapport actualisé tenant compte des points soulevés dans les présentes conclusions. UN ٣١٣ - توصي اللجنة بأن يضم تقرير الدولة الطرف الدوري القادم، الذي يحين موعده في ٤ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، معلومات مستكملة، مع أخذ النقاط المثارة في هذه الملاحظات في الاعتبار.
    II. RÉSUMÉ des points soulevés AU COURS DU DÉBAT DE HAUT NIVEAU UN ثانيا - موجز النقاط التي أثيرت خلال الجزء الرفيع المستوى
    12. Une synthèse sera faite à la fin de la Réunion des points soulevés et examinés au cours des débats, ainsi que d'éventuelles propositions de solutions. UN 12- ستلخص في ختام الاجتماع النقاط التي أثيرت ونوقشت أثناء الاجتماع وأية اقتراحات قدمت لالتماس حلول.
    Compte tenu des points soulevés lors de la réunion de haut niveau, le Secrétaire général suggère ce qui suit : UN 27 - ويقترح الأمين العام، وهو يأخذ في الاعتبار النقاط التي أثيرت خلال الاجتماع الرفيع المستوى، الإجراءات التالية:
    3. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) est invité à donner au secrétariat des indications au sujet des points soulevés dans la présente note, en particulier sur: UN 3- الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تقديم التوجيه بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، وخاصة بشأن ما يلي:
    4. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) est invité à donner au secrétariat des indications au sujet des points soulevés dans la présente note, en particulier sur: UN 4- تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى تقديم توجيهات بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، ولا سيما بخصوص ما يلي:
    Comme le montre le document IDB.32/10, le Secrétariat a déjà pris plusieurs mesures pour résoudre certains des points soulevés. UN وقال إنه كما يمكن أن يُرى من الوثيقة IDB.32/10، فقد اتخذت الأمانة بالفعل عددا من التدابير لمعالجة بعض المسائل المثارة.
    Certains des points soulevés concernaient des domaines problématiques qui nécessitaient une attention plus approfondie. UN وركزت بعض المسائل التي أثيرت على مجالات تنطوي على تحديات، وهي مجالات تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    Le Comité et son Directeur général sont prêts à fournir toute explication complémentaire à Maurice à propos de l'un quelconque des points soulevés dans la présente lettre. UN واللجنة ومديرها التنفيذي على استعداد لتقديم مزيد من التوضيحات لموريشيوس بشأن أي من المسائل التي أثيرت في هذه الرسالة.
    1.20 Le Comité contre le terrorisme est conscient que la Finlande peut avoir répondu à la totalité ou à certains des points soulevés dans les paragraphes précédents dans des rapports ou questionnaires destinés à d'autres organisations qui suivent également l'application des normes internationales. UN 1-20 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فنلندا قد تكون قد تناولت بعض أو كل النقاط الواردة في الفقرات السابقة ضمن التقارير أو الاستبيانات المقدمة إلى المنظمات الأخرى المشاركة في رصد المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more