"des politiques à l'échelle" - Translation from French to Arabic

    • السياسات على الصعيد
        
    • السياسات على نطاق
        
    • سياسات على نطاق
        
    • السياسات على مستوى
        
    L'Organisation devrait être la principale instance d'élaboration des politiques à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة المنتدى الرئيسي لوضع السياسات على الصعيد العالمي.
    La stimulation de la demande mondiale et de la croissance de la production devrait précisément demeurer une priorité majeure dans le domaine du renforcement de la coordination des politiques à l'échelle mondiale. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تظل الأولوية الرئيسية لتنشيط الطلب العالمي ونمو الناتج من أجل تعزيز تنسيق السياسات على الصعيد العالمي.
    Thème subsidiaire 1: Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales UN الموضوع الفرعي 1: تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهج الإقليمية
    i) Examen thématique biennal des questions de coordination des politiques à l'échelle du système (tous les deux ans), sur la base de rapports d'ensemble présentés dans le cadre des parties de la session du Conseil consacrées au débat de haut niveau aux questions de coordination et aux activités opérationnelles. UN ' ١ ' الاستعراض المواضيعي لقضايا تنسيق السياسات على نطاق المنظومة كل سنتين استنادا إلى التقرير الموحد في اﻷجزاء رفيعة المستوى المتعلقة بالتنسيق واﻷنشطة التنفيذية.
    - Politiques, qui servira de centre de coordination pour les questions d'audit de la Mission et contribuera également à l'élaboration des politiques à l'échelle de la Mission et à l'application des mémorandums d'accord. UN وسيكون هذا المكتب جهة التنسيق الخاصة بمراجعة أعمال البعثة، وسيكون مسؤولا أيضا عن وضع السياسات على نطاق البعثة وتصريف شؤون مذكرات التفاهم.
    A. Sousthème 1: Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales UN ألف - الموضوع الفرعي 1: تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في إطار عملية وضع السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    En outre, la conception globale du développement social, prônée par les dirigeants du monde entier réunis à Copenhague, s'est progressivement rétrécie, voire a été singulièrement affaiblie lors de l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale. UN كذلك إن المفهوم الواسع للتنمية الاجتماعية، الذي أكده جميع قادة العالم في كوبنهاغن، أصبح بشكل تدريجي أقل شمولا، بل أصبح ضعيفا للغاية في مجال وضع السياسات على الصعيد العالمي.
    Cette absence de progrès et le manque de cohérence des politiques à l'échelle mondiale, de même que l'asymétrie des relations économiques internationales, ont entravé les efforts de développement des pays les moins avancés. UN ولقد تعوقت الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا بسبب هذا الافتقار إلى التقدم، وانعدام التضافر بين السياسات على الصعيد العالمي، بل وتباين العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Les conférences et sommets des Nations Unies ont contribué à créer un consensus sur un programme intégré de développement, en créant un cadre pratique pour promouvoir la cohérence des politiques à l'échelle mondiale. UN وقد ساهمت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في عقد توافق آراء بشأن برنامج متكامل للتنمية، مع تحديد إطار عملي لدعم ترابط السياسات على الصعيد العالمي.
    L'ONU et des groupes informels comme le Groupe des Vingt pourraient aussi y participer, de sorte que le Conseil devienne un lieu d'harmonisation des politiques à l'échelle mondiale. C. Réorientation des relations entre le Conseil UN ويمكن أيضا تكملة هذا النوع من التنسيق والاتساق من خلال التفاعل بين الأمم المتحدة والمجموعات غير الرسمية من قبيل مجموعة العشرين، بما يجعل المجلس منتدى لتحقيق اتساق السياسات على الصعيد العالمي.
    En ce qui concerne le système des Nations Unies, le CAC, conformément aux recommandations de la Commission du développement durable, a entrepris de renforcer le système des organismes de coordination afin d’éviter la coexistence de multiples mécanismes de coordination des politiques à l’échelle internationale. UN وبالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة، فقد شرعت لجنة التنسيق اﻹدارية، عقب توصيات صادرة عنها، في عملية تهدف إلى توسيع نظام مديري المهام بهدف تفادي اﻵليات المتعددة المشتركة بين الوكالات لتنسيق السياسات على الصعيد العالمي.
    A. Sousthème 1: Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales UN ألف - الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    I. Thème subsidiaire 1: Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales UN أولاً - الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    1. Thème subsidiaire 1: renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable et la réduction de la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, y compris la contribution des approches régionales UN 1- الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية
    Il a également demandé au système des Nations Unies de renforcer la cohérence des politiques à l'échelle du système sur les questions en matière de pauvreté et d'emploi, en accordant une attention particulière aux racines structurelles de la pauvreté. UN وهي تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز اتساق السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بقضايا الفقر والعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للجذور الهيكلية للفقر.
    L'examen et l'élaboration des politiques à l'échelle du système des Nations Unies relèvent des membres du Comité de déontologie des Nations Unies. UN 10 - يتولى أعضاء لجنة الأمم للأخلاقيات مناقشة وضع السياسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتنفيذها.
    Le Royaume-Uni ne pourra honorer son engagement en faveur d'une politique de développement international axée sur les objectifs du Millénaire pour le développement qu'en veillant à assurer un niveau élevé de cohérence des politiques à l'échelle gouvernementale. UN 25 - إن التزام المملكة المتحدة بسياسات تنموية دولية تركز على الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن الوفاء به إلا من خلال بلوغ مستوى راق من اتساق السياسات على نطاق الحكومة.
    :: Promouvoir la cohérence des politiques à l'échelle du système dans le cadre d'initiatives et de programmes conjoints portant sur l'accès à l'énergie, l'efficacité et la sécurité énergétiques, ainsi que sur les techniques utilisant des énergies renouvelables, de façon à soutenir l'industrie, la création d'emplois, les transports, le commerce, les microentreprises et l'agriculture. UN :: تعزيز تماسك السياسات على نطاق المنظومة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ مبادرات وبرامج مشتركة، فيما يتعلق بالحصول على الطاقة، وكفاءتها، وأمنها وتكنولوجيات الطاقة المتجددة، بطرق تعزز الأنشطة الصناعية وإيجاد الوظائف والنقل والتجارة والمشاريع الصغيرة والتنمية الزراعية.
    Le Groupe de haut niveau recommande la création d'un conseil du développement durable, qui serait rattaché au Conseil économique et social. Le conseil serait chargé d'assurer la cohérence et la coordination opérationnelles, ainsi que la mise en œuvre des politiques à l'échelle du système, d'allouer les fonds provenant de contributions volontaires et de veiller à l'efficacité des activités des bureaux uniques de pays. UN وبالتالي يوصي الفريق بإنشاء مجلس للتنمية المستدامة يكون مسؤولا أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن ضمان الاتساق والتنسيق التشغيليين، وتنفيذ السياسات على نطاق المنظومة، وتخصيص أموال التمويل الطوعي، وعن أداء كيان الأمم المتحدة الموحد على المستوى القطري.
    Le Groupe de travail fait cependant observer que, par la suite, l'ONU a adopté des politiques à l'échelle du système, notamment le cadre de responsabilisation qui définit les responsabilités des acteurs concernés par la protection de l'Organisation. UN غير أن الفريق العامل يلاحظ أن الأمم المتحدة بعد ذلك، اعتمدت سياسات على نطاق المنظومة، بما في ذلك إطار المساءلة، تحدد مسؤوليات الجهات الفاعلة ذات الصلة في ما يتعلق بتوفير الحماية للأمم المتحدة.
    Pour favoriser le développement au niveau international, il est donc nécessaire de se pencher sur les questions relatives à la cohérence des politiques à l'échelle mondiale, en particulier les aspects de la mondialisation qui influent plus directement sur les marchés du travail. UN فهناك بالتالي ضرورة لمواجهة المسائل المتصلة بتواؤم السياسات على مستوى العالم من أجل تحقيق التنمية على الصعيد الدولي، وبالأخص فيما يتصل بجوانب العولمة التي لها تأثير أكثر مباشرة في أسواق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more